Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Английского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
11.01.2016, 16:21
  #11
L.E.V
Member
 
Регистрация: 01.10.2015
Сообщений: 40
Вес репутации: 0
L.E.V will become famous soon enough
Почему халявщик( Просто знаний не всегда хватает(
Дальше лучше будет, исправлюсь)
L.E.V вне форума   Ответить с цитированием
20.01.2016, 21:12
  #12
NikeSXT
Senior Member
 
Аватар для NikeSXT
 
Регистрация: 18.06.2014
Адрес: Израиль
Сообщений: 209
Вес репутации: 0
NikeSXT is an unknown quantity at this point
Это просто совет - не критика, не разбор ошибок. Так делаю я, и пока-что ничего, кроме пользы это не принесло. Если я берусь за перевод (редко бывает, но всё же...), и смысл мне не совсем понятен и очевиден - первым делом изучаю автора/авторов песни, желательно в период времени написания песни. Если всё более-менее прояснилось, потом уже можно сползать в разные urban dictionary сайты, чтобы прояснить локальные непонятки по идиомам и нестандартно употребляемым словам. Благо - сейчас эра интернета, информации - гора и маленькая тележка.
Например: как знать, что Темпест написал песню "New Love in Town" на рождение сына (соответственно род некоторых слов - мужской)? Как понять "Little Wing" Джимми Хендрикса, не зная, чем он занимался в то время? Как проникнутся атмосферой португальской "диаспоры" в "Ironbound" Сюзан Веги, не посмотрев, как выглядит этот район в Google Maps? Как вообще разобраться в пет-шоп-бойский "Legacy", не зная истории Британских островов?
Это всё не зря. Может и не поможет, но по крайней мере - не повредит. Иногда такие озарения находят, что текст из белиберды воспалённого сознания автора становится стройным и логичным повествованием.
NikeSXT вне форума   Ответить с цитированием
20.01.2016, 23:38
  #13
Tatty
Senior Member
 
Аватар для Tatty
 
Регистрация: 16.06.2014
Адрес: Россия
Сообщений: 477
Вес репутации: 29
Tatty is on a distinguished road
Абсолютно согласна!
Приведу пример из моих любимых Pet shop boys. Есть у них мало известная внеальбомная песня Odd Man Out. Так как ко времени обнаружения мною нашего любимого сайта всё самое лучшее было уже "украдено до нас", а перевести любимцев страсть как хотелось, то пришлось взяться. Сначала была в шоке, а потом выяснилось, что песня поётся от лица героя фильма. Пришлось смотреть фильм, а потом ещё долго работать с текстом песни.
Поэтому лично я предпочитаю переводить только мною любимых исполнителей и только британцев!
Tatty вне форума   Ответить с цитированием
04.09.2016, 23:29
  #14
maximawriter
Senior Member
 
Регистрация: 16.01.2015
Адрес: Russia, Tobolsk
Сообщений: 134
Вес репутации: 15
maximawriter is on a distinguished road
Можно узнать почему мой перевод все еще на модерации (Slade - Merry Xmas everybody)? Что там модерировать? Ранее мною был прислан кавер - Christina Stürmer. А теперь я представила оригинал. Когда он будет опубликован на сайте?
maximawriter вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 07:32.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot