Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

28.07.2010, 16:32
  #11
Sebastiano
Senior Member
 
Аватар для Sebastiano
 
Регистрация: 16.02.2010
Адрес: Питер
Сообщений: 1,148
Вес репутации: 63
Sebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the rough
Перевод чертовски точен, однако не надо забывать, что пару создают "рты", а не рот кончающей женщины с предметами окружающей обстановки.
Одержимость есть в итальянско-русском словаре, так что можно быть за нее спокойными.
Sebastiano вне форума   Ответить с цитированием
28.07.2010, 17:22
  #12
Lucia
Гость
 
Сообщений: n/a
я, кажется догадываюсь, каким словарем вы пользуетесь.

Ну тогда я приведу и его:
2) ((di qc) перен.) полный, исполненный; охваченный, одержимый
pieno di odio — одержимый ненавистью
pieno di gioia — охваченный радостью, полный радости
pieno di dolore — исполненный горечи / печали
pieno di sé — полный самомнения

как видите, только если есть preposizione di, охваченный, одержимый чем-то, если
bocche piene di...ira, то это значит в переносном значении рты охваченные, одержимые злобой, если они могут вообще быть одержимимы чем то

А вообще, не рекомендую пользоваться этим словарем, в нем много ошибок (моя любимая ошибка: статья orata – золотая рыбка )), то это ората или дорада, вид рыбы, совсем не золотой)

И еще вы меня неправильно поняли, я никогда не утверждала, что «что пару создает рот кончающей женщины с предметами окружающей обстановки.» как вы выразились, мой перевод:

Che belle scene di lei che viene Di bocche piene che fan pendant - Какое красивое зрелище представляет она на вершине восторга и полные губы, что гармонируют в этой картине

Надо бы перевести всю песню, тогда станет ясна вся картина, или сцена, как вам больше нравится, станет понятно, что еще там есть полное с чем гармонируют эти губы.

А если не хотите переводить, включите воображение….
  Ответить с цитированием
28.07.2010, 18:12
  #13
Sebastiano
Senior Member
 
Аватар для Sebastiano
 
Регистрация: 16.02.2010
Адрес: Питер
Сообщений: 1,148
Вес репутации: 63
Sebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the rough
Ладно, если Вас корёжит от слова "одержимые", можно вставить "взасос".

Хорошо, теперь вопрос. Чьи губы гармонируют, и сколько их, этих губ?
Sebastiano вне форума   Ответить с цитированием
28.07.2010, 19:07
  #14
Nadine
Moderatrice
 
Аватар для Nadine
 
Регистрация: 12.10.2009
Адрес: г. Волжский Волгоградской обл.
Сообщений: 2,152
Вес репутации: 106
Nadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to all
Раз уж пошла такая пьянка по поводу этой песни, никто не будет против, если я ее в отдельную тему перенесу?

А Лучии я настоятельно рекомендую зарегистрироваться, раз уж такую активность проявляете...
Nadine вне форума   Ответить с цитированием
29.07.2010, 00:05
  #15
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 970
Вес репутации: 61
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold
Perduto ancor di te
Vado sulla strada
Dove non lo so, babe.
Ti sento amore mio
Sento già il frullio
Di una notte Blu.

Ну, идёт он, в мыслях о ней,
Куда, пока он, детка, сам не знает.
Он чувствует лишь свою любовь, но, я не понял к кому.
И слышит шуршание Синей ночи....

Gira in aria un feeling
Che sale su
Mi ricordo
Siamo bambini, siamo sempre noi
Lassù ..., vai, vai, vai.

В воздухе кружится взаимопонимание,
Что уходит вверх.
И тут, к нему приходят воспоминания, что мы,остаёмся детьми, навсегда.
Там, наверху... вверх, вверх, вверх.

Sere d'estate dimenticate
C'è un dondolo che dondola
Che belle scene di lei che viene
Da lune piene e si gongola.

Забытые летние ночи,
Качающееся кресло-качалка.
Красивые сцены её приходов( но ОНА это его любимая или же речь о Синей ночи?)
Полных лун и ликования...


Cammino, e penso a te
Ai grilli e le cicale
E a quelle strane suore, babe.

Идёт и думает о НЕЙ (о Синей ночи или о "детке" здесь не указано, верно?!)
О сверчках и о цикадах,(скорее всего о Синей ночи речь...)


Короче, темнота - друг молодёжи...Кто-то в этой песне видит сцены неудержимого сЕкса, кто-то ВОСХОДЫ ПОЛНОЙ ЛУНЫ В СИНИЕ ЛЕТНИЕ НОЧИ ПРОВЕДЁННЫЕ С КЕМ-ТО... Факт, что песня не имеет ЯСНОСТИ.

P.S. РТЫ ПОЛНЫ ГАРМОНИЕЙ...
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
29.07.2010, 00:18
  #16
Наталина
Senior Member
 
Аватар для Наталина
 
Регистрация: 22.10.2009
Адрес: Россия
Сообщений: 749
Вес репутации: 44
Наталина will become famous soon enough
Отправить сообщение для Наталина с помощью ICQ
Дима, честно?) Я умерла от смеха) Спасибо за поднятое настроение.
Наталина вне форума   Ответить с цитированием
29.07.2010, 00:29
  #17
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 970
Вес репутации: 61
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold
.......................

Последний раз редактировалось dima ryz; 29.07.2010 в 00:59.
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
29.07.2010, 11:40
  #18
Наталина
Senior Member
 
Аватар для Наталина
 
Регистрация: 22.10.2009
Адрес: Россия
Сообщений: 749
Вес репутации: 44
Наталина will become famous soon enough
Отправить сообщение для Наталина с помощью ICQ
В общем, я переведу эту песню так, как ее вижу я.
Никакого сексуального подтекста кроме последней строчки я в ней не наблюдаю.
venire da lune piene
все-таки venire da - это "идти к"... идти к толстой заднице?) Не смешите меня.

Мне кажется, что вы зря восприняли эти две строчки как что-то раздельное.
Che belle scene di lei che viene
Da lune piene e si gongola


Как прекрасны сцены того, как она кончает?)))
А что со второй строчкой делать?
Все-таки она идет. Идет к этим лунам и радуется.
Но это мое видение, конечно, не истина в последней инстанции.

Спасибо вам.

P.S. А если кому-то не нравится - добавляйте свой вариант) Это всегда пожалуйста.

Для Лучии: мой Вам совет - будьте попроще. И никогда не начинайте общение на форуме со слов "Вы сами не понимаете, что переводите!"...

Последний раз редактировалось Наталина; 29.07.2010 в 11:56.
Наталина вне форума   Ответить с цитированием
29.07.2010, 12:53
  #19
Lucia
Гость
 
Сообщений: n/a
Вот мой перевод, не дословный, а по смыслу. В оригинали почти каждое предложение двусмысленно, но и в переводе просматривается скрытый смысл.

Blu

Perduto ancor di te
vado sulla strada
dove non lo so, babe
ti sento amore mio
sento già il frullìo
di una notte Blu.

Потеряв еще немного тебя, (или еще потерянный из-за тебя)
я иду по дороге,
а куда, не знаю, малышка
я чувствую тебя, любимая,
уже слышу шуршание
Синей ночи

Gira in aria un feeling
che sale su
mi ricordo
siamo bambini
siamo sempre noi
lassù…. vai, vai, vai.

В воздухе уже витает рождение любви
И все растет, растет
Я помню, что мы еще дети,
Что мы остаемся всегда собой
Там вверху
Ну, ну, ну

Sere d’estate
dimenticate
c’è un dondolo
che dondola
che belle scene
di lei che viene
da lune piene
e si gongola.

Припев:
Летние вечера забыты,
Вот качаются качели,
Как чудесно смотреть как она
С упоением спускается с полных лун

Cammino, e penso a te
ai grilli e le cicale
e a quelle strane suore, babe.
Respiro, respiro te
purezza e leccornia
fuoco della sera.

Иду и думаю о тебе, малышка.
О сверчках и о цикадах (приметка: насекомые, которые ночью издают характерные звуки, любовные песни, что они символизируют, догадайтесь сами)
И о тех странных монашках,
Дышу, дышу тобою,
Чистотой и блаженством,
Вечерним огнем.

Siamo destini
siamo sempre noi
ma più vicini
stretti e supini
siamo sempre noi
lassù…. vai, vai, vai.

Мы это судьба,
Мы такие, как и прежде,
Но уже ближе,
Мы обнявшись лежим,
Как и прежде остаемся
Там вверху
Ну, ну, ну

Sere d’estate
dimenticate
c’è un dondolo
che dondola
che belle scene
di lei che viene
da lune piene
e si gongola.
Uh… uh… uh…

Припев

Gira in aria un feeling
e sale su
il ricordo
siamo destini
siamo sempre noi
lassù…. vai, vai, vai.

В воздухе витает любовь
из глубины всплывает
воспоминание
что мы это судьба,
Что мы остаемся всегда собой
Там вверху
Ну, ну, ну

Sere d’estate
dimenticate
c’è un dondolo
che dondola
che belle scene
di lei che viene
da lune piene
e si gongola.

Припев

L’aria è serena
la notte è chiara
c’è un ciondolo
che ciondola.
Che belle scene
di lei che viene
di bocche piene
che fan pendant.
Uh… uh… uh…

Прозрачен воздух
и ночь светла
качается кулон
Как чудесно смотреть
На нее в экстазе
Как хорошо подходят наши рты

Если что-то непонятно или не согласны, дело ваше, но я здесь могу агрументировать каждое слово.
  Ответить с цитированием
29.07.2010, 13:11
  #20
Наталина
Senior Member
 
Аватар для Наталина
 
Регистрация: 22.10.2009
Адрес: Россия
Сообщений: 749
Вес репутации: 44
Наталина will become famous soon enough
Отправить сообщение для Наталина с помощью ICQ
Забавно. Мой перевод почти аналогичен. Ну вот видите, без задницы ведь намного лучше...

Все еще потерянный из-за тебя
Я иду по дороге
Куда - не знаю, крошка

Я тебя чувствую, любимая
Я уже ощущаю непрерывный шелест
лазурной ночи

В воздухе витает чувство,
которое растет
Я помню
Мы дети, мы всегда остаемся собой
там, наверху... вперед, вперед, вперед

Летние вечера забыты
А маятник качается
Как прекрасны сцены того, как она идет
к полным лунам и радуется

Иду и думаю о тебе
О сверчках и цикадах
И о тех странных монахинях, крошка

Я дышу, дышу тобой
Чистотой и сладостью
Вечерним пламенем

Мы - это две судьбы,
мы - это мы,
близкие друг другу
Сблизившись мы лежим на спине, мы - это мы
там, наверху... вперед, вперед, вперед

Летние вечера забыты
А маятник качается
Как прекрасны сцены того, как она идет
к полным лунам и радуется

В воздухе витает чувство,
которое будит воспоминание
Мы - это две судьбы, мы - это мы
Там, наверху... вперед, вперед, вперед

Летние вечера забыты
А маятник качается
Как прекрасны сцены того, как она идет
к полным лунам и радуется
Воздух спокоен, ночь ясна
А брелок болтается
Как прекрасны сцены того, как она идет
И полных губ, что сливаются

Думаю, что можно добавлять оба перевода, Надь.
песня дождалась) То ее никто не мог перевести месяцами, то пожалуйста)
Наталина вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 16:26.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot