Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

19.02.2012, 13:42
  #11
atch-ramirez
Super Moderator
 
Аватар для atch-ramirez
 
Регистрация: 26.01.2011
Сообщений: 678
Вес репутации: 44
atch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the rough
Ne m'oublie pas sous la flotte d'un parapluie mouillé — Не забывай меня под дождём, стекающим с мокрого зонта

le chant des sirènes — пение сирен (Это всё-таки те сирены, что из мифов. )) )

Fais pas comme le facteur — Не поступай, как почтальон

où je n'existais plus — Когда меня уже/больше не было. (Звучит странно, но так в оригинале.)

Ne m'oublie pas sous la plume légère de l'oreiller — Не забывай меня под лёгким пёрышком из подушки

Si ça s'y prête pas dans l'immédiat — Если сейчас не время для этого (Тут очень мутное предложение, сам не уверен на 100 %.)

Ne m'oublie pas n'importe où ou je vais y passer — Не забывай меня где попало, иначе я туда отправлюсь
__________________
atch-ramirez вне форума   Ответить с цитированием
20.02.2012, 19:56
  #12
VladimiR
Super Moderator
 
Регистрация: 17.09.2010
Сообщений: 2,305
Вес репутации: 108
VladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the rough
Отправить сообщение для VladimiR с помощью Skype™
Александр, спасибо за помощь! Как всегда, большое
VladimiR вне форума   Ответить с цитированием
08.03.2012, 17:18
  #13
VladimiR
Super Moderator
 
Регистрация: 17.09.2010
Сообщений: 2,305
Вес репутации: 108
VladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the rough
Отправить сообщение для VladimiR с помощью Skype™
Моя новая порция вопросов. Une vie — Ycare. Помогите, пожалуйста, разобраться. Некоторые строки просто...

C’est si fragile, un avion d’papier dans le vent.
Moi je dessine, j’veux faire
comme Papa quand j’serai grand,
Pilote de ligne, jouer dans les nuages tout le temps.
J’ai cinq ans, j’aimerais bien voir
de l’autre côté du mur,
Quand j’fais de la balançoire,
ça n’a pas l’air si dur.

Mais qui a pris mon livre ? Qui a noyé le chien ?
Maman, dis à Colombine, d’ouvrir la salle de bains,
ou j’la tue de mes mains.
J’ai quinze ans et je n’ai pas le temps,
le bus n’attendra pas,
Surtout que cette fois,
le chauffeur m’emmènera
plus du tout à l’école,
Peut-être en Alaska,
cette idée n’est pas si folle je crois.

Putain ! Où j’ai foutu mes clefs ?
Il est tard, i’faut rentrer,
J’crois qu’j’suis un peu bourré,
mais bien moins qu’Amandine,
Et on a pommé Benjamin tiens,
je crois qu’ils dégobillent,
tous les deux dans le jardin.
Et demain y a examen.
J’ai vingt ans, je suis le maître du temps,
du temps, du temps,
De tous les temps, si on marchait plus lentement,
on remontrait le temps.
(ouh ouh ouh hum hum hum hum huuuuum)

Chérie, trouve-moi ma cravate,
j’suis en retard, plus vite, avant que je n’te latte,
Je t’aime, mais j’suis fatigué,
et le temps est si pressé,
je suis même pas rasé, fais chier !
J’ai quarante ans, je n’ai plus le temps
que j’avais à vingt ans,
Te dire que tu es belle mon ange,
mais en un coup de vent,
j’ai perdu mes cheveux,
J’ai tombé quelques dents,
j’ressemble plus à c’que j’veux.

Je cligne des yeux, l’univers est si blanc,
dans ma prunelle grise
et mes rides me disent,
Que j’ai soixante ans,
et j’n’ai pas vu passer,
les quelques horlogers,
Qui v’naient me prévenir,
que plutôt aimer écrire
mon temps, fallait mieux aimer les gens,
Faut mieux aimer les gens
quand on a encore vingt ans,
(oh ohoh ohohoh wohohooooh)
vingt ans
(ouh woho oh lala lalala lalalalalala).
Vingt ans.
Как же уязвим бумажный самолетик на ветру.
А я фантазирую, я хочу стать таким же,
как отец, когда вырасту,
Пилотом, постоянно рисковать среди облаков.
Мне пять лет, я хочу увидеть
этот мир с обеих сторон,
Пока я качаюсь на качелях,
мне кажется, это нетрудно.

Но кто забрал мою книгу? Кто утопил щенка?
Мама, скажи, чтобы Коломбина вышла из ванной,
Не то я убью ее собственными руками.
Мне пятнадцать лет, и у меня нет времени:
автобус ждать не станет,
А главное, что в этот раз,
шофер повезет меня
вовсе не в школу —
Может, на Аляску.
Не такая уж безумная идея, думаю...

Вот черт! Куда я дел свои ключи?
Поздно, придется вернуться.
Кажется, я слегка пьян,
но далеко не так, как Амандин.
И Бенжамину, кстати, не по себе (?),
мне кажется, что их обоих
стошнило во дворе...
А завтра будет экзамен.
Мне двадцать лет, время в моей власти,
в моей власти,
Все время. Если бы мы двигались медленнее,
мы бы укоряли время (дали фору времени?)...

(Оу, оу, оу, а, а, а, у-у-у-у-у)

Шери, помоги мне найти галстук, я опаздываю,
надо спешить, пока не пришлось у тебя занимать.
Я люблю тебя, но я устал,
а время так мчится,
я даже не успел побриться — достало!
Мне сорок лет, у меня больше нет времени,
как в двадцать лет, на то, чтобы
Сказать тебе, как ты прекрасна, мой ангел,
все мимолетом...
Я лысею,
У меня выпало несколько зубов,
я все меньше похожу на того, кем хотел бы быть...

Я щурюсь, все вокруг такое белое,
в моих серых зрачках,
мои морщины напоминают мне,
Что мне шестьдесят лет,
я не заметил, как на тот свет ушли (?)
Несколько часовщиков, что
Пытались предупредить меня,
что стоит любить людей,
а не расписывать свое время,
Стоит любить людей

в свои двадцать лет
(О, о-о, о-о-о-о, о-о-о-о-о-о)
двадцать
(оу, оуо, оу, ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла-ла)
Двадцать лет...


В первом случае я не пойму, что значит "a pomme". Подходящего значения найти не могу. В принципе для pommer, кроме "округлять", я вообще никакого значения больше найти не могу.

Дальше нечто условное, но какой смысл несет это предложение, сказать сложно.

Ну, и под конец так вообще вся эта фраза - глобальный вынос мозга, начиная с "часовщиков". И заканчивая, видимо, основной идеей песни. Как можно перевести "aimer ecrire mon temps"? Я так понял, что вместо вот этого самого "aimer ecrire mon temps" нужно людей в двадцать лет любить. Кажется...
VladimiR вне форума   Ответить с цитированием
11.03.2012, 16:31
  #14
atch-ramirez
Super Moderator
 
Аватар для atch-ramirez
 
Регистрация: 26.01.2011
Сообщений: 678
Вес репутации: 44
atch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the rough
Вот значение для pommer: http://fr.wiktionary.org/wiki/pommer

De tous les temps — во все времена

on remontrait le temps — подозреваю, что здесь ошибка.
on remonterait le temps — уже понятнее, не так ли? ))

chérie — дорогая

latter — пнуть. Уж не знаю, откуда в Lingvo версия про занять деньги, во французских словарях такой не нашёл.

mais en un coup de vent j’ai perdu mes cheveux — это одно предложение

écrire mon temps — я думаю, это «описывать своё время»

Про часовщиков всё ок.
__________________
atch-ramirez вне форума   Ответить с цитированием
11.03.2012, 23:52
  #15
VladimiR
Super Moderator
 
Регистрация: 17.09.2010
Сообщений: 2,305
Вес репутации: 108
VladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the rough
Отправить сообщение для VladimiR с помощью Skype™
Спасибо-спасибо. Очень благодарен, честно
VladimiR вне форума   Ответить с цитированием
12.03.2012, 15:15
  #16
VladimiR
Super Moderator
 
Регистрация: 17.09.2010
Сообщений: 2,305
Вес репутации: 108
VladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the rough
Отправить сообщение для VladimiR с помощью Skype™
А можно еще один вопросик задать

Цитата:
Сообщение от atch-ramirez Посмотреть сообщение
Вот значение для pommer: http://fr.wiktionary.org/wiki/pommer
Чего-то я все равно никак это сложить не могу. Не пойму, какое значение "prendre" сюда вписывается. То ли "забрать, заехать", то ли "застигнуть, уличить".

Пока что мой вариант такой:

И Бенджамина застигли врасплох — подумать только!

Но уверенности в этом нет стопроцентной...
VladimiR вне форума   Ответить с цитированием
12.03.2012, 17:07
  #17
atch-ramirez
Super Moderator
 
Аватар для atch-ramirez
 
Регистрация: 26.01.2011
Сообщений: 678
Вес репутации: 44
atch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the rough
«Мы захватили с собой Бенджамина», мне кажется.
__________________
atch-ramirez вне форума   Ответить с цитированием
12.03.2012, 19:00
  #18
Lemi
Super Moderator
 
Регистрация: 20.09.2010
Сообщений: 1,004
Вес репутации: 56
Lemi is a jewel in the roughLemi is a jewel in the roughLemi is a jewel in the rough
А мне почему-то этот вариант немного нелогичным кажется после строки "но меньше, чем Амандин". Я абсолютно не уверена в своей правоте, но я бы предположила что-то вроде "И о Бенджамине мы тоже слишком хорошо думали" или "и Б. мы тоже слишком идеализировали".
Lemi вне форума   Ответить с цитированием
13.03.2012, 11:42
  #19
atch-ramirez
Super Moderator
 
Аватар для atch-ramirez
 
Регистрация: 26.01.2011
Сообщений: 678
Вес репутации: 44
atch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the rough
Но как это связано с возможным значением глагола pommer? ))
Насколько я понимаю, они сначала нажрались в клубе, а теперь поехали домой к лирическому герою, и прихватили с собой ещё одного приятеля. А теперь, пока герой пытается найти ключи, чтобы попасть в свой дом, его друзья блюют в саду. Красотень. ))
__________________
atch-ramirez вне форума   Ответить с цитированием
13.03.2012, 13:15
  #20
Lemi
Super Moderator
 
Регистрация: 20.09.2010
Сообщений: 1,004
Вес репутации: 56
Lemi is a jewel in the roughLemi is a jewel in the roughLemi is a jewel in the rough
Красотень я представляю себе очень хорошо В моем варианте все те же и там же, только акцент на некотором изменении впечатления лирического героя о его приятеле в результате наблюдения за ним после принятия определенного количества спиртного

На своей версии я не настаиваю, я в ней с самого начала совсем не была уверена, объясняю, каким путем (не очень простым, прямо скажем) получилась эта версия: округление -> лишение углов -> представление в более выгодном свете + еще у "pommé" (причастия) есть значение совершенный.
Lemi вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Nek - Sei grande (нужен совет) Наталия Итальянского языка 30 25.08.2011 19:00
Перевод названия песни Grande, grande, grande Kento Итальянского языка 3 11.02.2010 05:32


Часовой пояс GMT +4, время: 15:47.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot