Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

29.09.2015, 11:18
  #101
x_fido
Senior Member
 
Аватар для x_fido
 
Регистрация: 14.03.2011
Сообщений: 342
Вес репутации: 24
x_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the rough
а, понял.
то, что кажется очевидным, требует дикой сложности доказательств.
по мне, так употребление неопределённого артикля привносит значение "какой-то, один из".
так что последующее "они" может (и наверняка делает это) относиться к категории.

пример:
я - из редких скотин. а они поливают дерьмом тупых пириводчегов почём зря.

нет, я понимаю, в обратном переводе одним неопределённым артиклем не обошлось бы.

а автор, наверное, в детстве слышал краем уха бледный перевод
"ты помнишь чудное мгновенье,
перед тобой явился я
как мимолетное виденье..."

ну и творчески осмыслил "мимолётное виденье".
типа, держи крепче, дурак, не втыкаешь, как тебе повезло со мной, ща растаю в предрассветной мгле вся такая загадочная, шо делать-та буди-ишь, урод тряпошный...

всем хорошего дня.
__________________
я не мил тебе
x_fido вне форума   Ответить с цитированием
29.09.2015, 13:00
  #102
Комарова Ольга
Super Moderator
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 1,422
Вес репутации: 68
Комарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of light
Что ж сложного? В двух словах объяснил. "Un" подразумевает других таких же, я поняла.
Хотя во фразе "я - из редких скотин. а они поливают..." не читается "они" = "такие скотины как я". Читается: "я и был не очень добрый, и пришёл уже на взводе, а они тут... ну, пришлось вмешаться".
Ладно, может быть.
Я по-другому спрошу: нет ли такого правила, по которому esso/essa и им подобные относятся к последнему существительному? Если оба грамматически подходят и контекст не проясняет? "Ci sono ombre che ti cadono tra le braccia ed io sparirò con esse". Тени раньше, руки позже, в одном числе и роде... Не, руки не исчезают, а взять два каких-то множества... ну, например:
"Un branco di stronzi aggredisce un branco di traduttori scemi ed io non posso fare a meno di gettare una manciata di perle visto che sono sempre stato uno di essi"
Можно из этой фразы понять, к кому себя причисляет автор?
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
29.09.2015, 21:55
  #103
Tatty
Senior Member
 
Аватар для Tatty
 
Регистрация: 16.06.2014
Адрес: Россия
Сообщений: 476
Вес репутации: 24
Tatty will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от Dogcat Посмотреть сообщение
Сломанный он потому, что нашёл меньше половины проблем в том посте.
А цели и не было найти всё, я лишь хотела указать девушке на самые вопиющие моменты. А то у нас с пеной у рта доказывают друг друг свои обширные знания ИЯ, а на родной забили. Это прискорбно!
Tatty вне форума   Ответить с цитированием
03.03.2016, 17:16
  #104
Фыр
Senior Member
 
Аватар для Фыр
 
Регистрация: 01.02.2016
Сообщений: 210
Вес репутации: 11
Фыр will become famous soon enough
Полезная базовая информация о принципах обучения:
Научитесь учиться (2014)
(в самом низу текстовой файл или то же самое в видео)
Фыр вне форума   Ответить с цитированием
15.04.2016, 17:00
  #105
Фыр
Senior Member
 
Аватар для Фыр
 
Регистрация: 01.02.2016
Сообщений: 210
Вес репутации: 11
Фыр will become famous soon enough
А кто-нибудь изучил английский или немецкий язык по системе Advance (которую курирует Николай Ягодкин) за 3 - 6 месяцев
Как заговорить на немецком за 3 месяца
Английский за 3 месяца
Фыр вне форума   Ответить с цитированием
23.06.2017, 05:25
  #106
Фыр
Senior Member
 
Аватар для Фыр
 
Регистрация: 01.02.2016
Сообщений: 210
Вес репутации: 11
Фыр will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от Колобов Игорь Посмотреть сообщение
РУССКИЙ перевод должен звучать ПО-РУССКИ
Цитата:
Сообщение от yura_graph Посмотреть сообщение
Мне сказали сегодня переводить буквально то, что вижу.
Любители не знают, что к профессиональным переводам предъявляются требования:

Переводчик должен хорошо знать методику переводческого анализа текста;

Переводчик должен уметь осуществлять письменный перевод с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм.

http://мой-ориентир.рф/энциклопедия-профессий/1220/
Фыр вне форума   Ответить с цитированием
28.06.2017, 23:03
  #107
Фыр
Senior Member
 
Аватар для Фыр
 
Регистрация: 01.02.2016
Сообщений: 210
Вес репутации: 11
Фыр will become famous soon enough
Простые предложения, типа: "Это есть ручка или На столе лежит яблоко",- переведёт даже "троечник". В распространённых предложениях нужно понимать смысл. Для этого помнить перевод слов, находящихся на первых местах в словаре, мало, необходимо знать грамматику, которая увязывает значения слов в мысль, которую требуется адекватно "оформить" родным (или каким-то другим) языком.
Фыр вне форума   Ответить с цитированием
28.06.2017, 23:09
  #108
Lizzi99
Senior Member
 
Регистрация: 09.03.2014
Адрес: New York
Сообщений: 292
Вес репутации: 16
Lizzi99 is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Фыр Посмотреть сообщение
Простые предложения, типа: "Это есть ручка или На столе лежит яблоко",- переведёт даже "троечник". В распространённых предложениях нужно понимать смысл. Для этого помнить перевод слов, находящихся на первых местах в словаре, мало, необходимо знать грамматику, которая увязывает значения слов в мысль, которую требуется адекватно "оформить" родным (или каким-то другим) языком.
Ваше сообщение кому адресовано?
Lizzi99 вне форума   Ответить с цитированием
28.06.2017, 23:16
  #109
Фыр
Senior Member
 
Аватар для Фыр
 
Регистрация: 01.02.2016
Сообщений: 210
Вес репутации: 11
Фыр will become famous soon enough
Всем, кто надеется научиться понимать иностранные тексты/песни и нормально, как отличник, переводить
Фыр вне форума   Ответить с цитированием
17.07.2017, 23:41
  #110
Фыр
Senior Member
 
Аватар для Фыр
 
Регистрация: 01.02.2016
Сообщений: 210
Вес репутации: 11
Фыр will become famous soon enough
Если непонятно, то переспросят.

Уже много раз повторяли, что перевод должен быть адекватен ЯЗЫКУ, значит "переводчик" не владеет языком на уровне родного
Фыр вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
(Переведено) Va tutto bene Aneta Итальянского языка 8 03.06.2014 09:54
Milva «Il film della mia vita» Ligor Поиск редкостей 0 20.02.2013 12:49
(Переведено) Mimmo Locasciulli - Una vita che scappa Turrido Итальянских песен 2 21.05.2011 20:18
(Переведено) Serena Abrami - Lontano da tutto Annett Итальянских песен 7 22.03.2011 23:29
(Переведено) Julie Zenatti - La vita e poi Fleur-de-Lys Итальянских песен 7 11.08.2010 19:23


Часовой пояс GMT +4, время: 20:07.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot