Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Английского языка
 
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
24.08.2010, 02:44
  #1
Skin this cat
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Пришло сообщение следующего содержания вот к этой песенке: Scissor sisters — Skin this cat

Skin this cat означает не "кошачий образ", а кувыркаться, то есть в данном контексте "кувыркаться, развлекаться в постели" и т.д.

Сама я с таким выражением ни разу не сталкивалась, но по контексту предложенный вариант подходит, и ещё мультитран нашёл мне в "табуированной лексике"
skin the cat - совокупляться

Хочу посоветоваться, как лучше исправить? И, если кто-то не поленится и другие ошибки в переводе исправить (при беглом прочтении мне показалось, что их там заметно больше, чем одна) - тоже буду благодарна!
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
 


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 17:10.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot