Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Lyrsense > Это можно сделать лучше!
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
06.04.2010, 23:10
  #41
Lupacchiotta
Junior Member
 
Аватар для Lupacchiotta
 
Регистрация: 06.04.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 5
Вес репутации: 0
Lupacchiotta is on a distinguished road
Отправить сообщение для Lupacchiotta с помощью ICQ Отправить сообщение для Lupacchiotta с помощью Skype™
Si lavora e si fatica per il pane e per la figa
( Работается и устаётся из-за хлеба и из-за ..."смоковницы") - может быть все же РАДИ, а не из-за?
Lupacchiotta вне форума   Ответить с цитированием
06.04.2010, 23:12
  #42
Nathalie
Modératrice Super
 
Аватар для Nathalie
 
Регистрация: 31.10.2009
Адрес: Moscou
Сообщений: 2,963
Вес репутации: 134
Nathalie has a spectacular aura aboutNathalie has a spectacular aura about
Отправить сообщение для Nathalie с помощью ICQ Отправить сообщение для Nathalie с помощью MSN Отправить сообщение для Nathalie с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Lupacchiotta Посмотреть сообщение
почитала ваш яд по поводу моих переводов. Я тоже далеко не в восторге от ваших переводов, позже расскажу от чего кокретно, чтобы не быть голословной.
Ну во-первых, Настя, рада, что вы зарегистрировались на форуме. Ура!
А во-вторых, брейк! Давайте не будем, как в песочнице - ты дурак, сам ты дурак. Не конструктивно и не эффективно.

Нравится, не нравится, мнение субъективное.
Я уверена Дима руководствовался исключительно позитивными намерениями.
Мы тут все по одному и тому же поводу, так что интересы у нас вобщем-то приблизительно одинаковые тут.
Оправдываться не надо, но и вы тоже не заводитесь.

Надеюсь, кидаться друг в друга не будете. И вообще следующий перевод будет вашим совместным творчеством. Итальянский раздел форума у нас самый эмоциональный и постоянно блещет совместными работами)))
__________________
du sans-souci
Nathalie вне форума   Ответить с цитированием
06.04.2010, 23:18
  #43
Lupacchiotta
Junior Member
 
Аватар для Lupacchiotta
 
Регистрация: 06.04.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 5
Вес репутации: 0
Lupacchiotta is on a distinguished road
Отправить сообщение для Lupacchiotta с помощью ICQ Отправить сообщение для Lupacchiotta с помощью Skype™
lei è l'amante che vuole farsi lo studente. - Что значит СДЕЛАТЬ студента? Подобного рода ошибки, о великий маэстро, я встречаю у вас регулярно. Следите за собой, а не за другими.
Lupacchiotta вне форума   Ответить с цитированием
06.04.2010, 23:27
  #44
Lupacchiotta
Junior Member
 
Аватар для Lupacchiotta
 
Регистрация: 06.04.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 5
Вес репутации: 0
Lupacchiotta is on a distinguished road
Отправить сообщение для Lupacchiotta с помощью ICQ Отправить сообщение для Lupacchiotta с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Nathalie Посмотреть сообщение
Ну во-первых, Настя, рада, что вы зарегистрировались на форуме. Ура!
А во-вторых, брейк! Давайте не будем, как в песочнице - ты дурак, сам ты дурак. Не конструктивно и не эффективно.

Нравится, не нравится, мнение субъективное.
Я уверена Дима руководствовался исключительно позитивными намерениями.
Мы тут все по одному и тому же поводу, так что интересы у нас вобщем-то приблизительно одинаковые тут.
Оправдываться не надо, но и вы тоже не заводитесь.

Надеюсь, кидаться друг в друга не будете. И вообще следующий перевод будет вашим совместным творчеством. Итальянский раздел форума у нас самый эмоциональный и постоянно блещет совместными работами)))
Наталья, я благодарна вам за то, что вы отчасти, пытаетесь развести нас по углам. Но насчет позитивных намерений... я бы не была так уверена. Если бы было предложено лишь исправление, вряд ли бы было столько негативных эмоций. Я оскорблена в лучших чувствах. Так неправильно, и некорректно поступать. Я много его недочетов спустила на тормозах, предложив свои варианты.

Да, вы правы, из наших 2-х переводов можно создать шедевр. Надеюсь Сам снизойдет да этого.

Дима, мир-дружба-жвачка. Я признаю, что у меня хромают точные переводы специфических речевых оборотов. С моей точки зрения, вашим переводам не достает художественности. Объеденимся?
Lupacchiotta вне форума   Ответить с цитированием
06.04.2010, 23:43
  #45
Nathalie
Modératrice Super
 
Аватар для Nathalie
 
Регистрация: 31.10.2009
Адрес: Moscou
Сообщений: 2,963
Вес репутации: 134
Nathalie has a spectacular aura aboutNathalie has a spectacular aura about
Отправить сообщение для Nathalie с помощью ICQ Отправить сообщение для Nathalie с помощью MSN Отправить сообщение для Nathalie с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Lupacchiotta Посмотреть сообщение
Наталья, я благодарна вам за то, что вы отчасти, пытаетесь развести нас по углам. Но насчет позитивных намерений... я бы не была так уверена. Если бы было предложено лишь исправление, вряд ли бы было столько негативных эмоций. Я оскорблена в лучших чувствах. Так неправильно, и некорректно поступать. Я много его недочетов спустила на тормозах, предложив свои варианты.

Да, вы правы, из наших 2-х переводов можно создать шедевр. Надеюсь Сам снизойдет да этого.

Дима, мир-дружба-жвачка. Я признаю, что у меня хромают точные переводы специфических речевых оборотов. С моей точки зрения, вашим переводам не достает художественности. Объеденимся?
Я вам в личку написала, чтобы тут не разводить дебаты
__________________
du sans-souci
Nathalie вне форума   Ответить с цитированием
06.04.2010, 23:47
  #46
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 970
Вес репутации: 61
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от Lupacchiotta Посмотреть сообщение
Я их сама исправлю. Со временем.
А я их, у тебя, не исправил ни одной! Всё оставил в оригинале - выставил мои варианты и всё! С удовольствием приму приглашение к обсуждению моих переводов.
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
06.04.2010, 23:51
  #47
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 970
Вес репутации: 61
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold
lei è l'amante che vuole farsi lo studente. - Что значит СДЕЛАТЬ студента? Forte!
Tрахнуть - по русски ! И это не слэнг Капарэццы - а разговорный ит. язык...Что там ещё не понятно - обьясню!
Рад, что исправляете мои ошибки по русски - за 11 лет прочитал на русском лишь три книги.... начинает забываться. Да потом и в школе, в отличниках не ходил

Последний раз редактировалось dima ryz; 07.04.2010 в 00:03.
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
07.04.2010, 00:16
  #48
Lupacchiotta
Junior Member
 
Аватар для Lupacchiotta
 
Регистрация: 06.04.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 5
Вес репутации: 0
Lupacchiotta is on a distinguished road
Отправить сообщение для Lupacchiotta с помощью ICQ Отправить сообщение для Lupacchiotta с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от dima ryz Посмотреть сообщение
lei è l'amante che vuole farsi lo studente. - Что значит СДЕЛАТЬ студента? Forte!
Tрахнуть - по русски ! И это не слэнг Капарэццы - а разговорный ит. язык...Что там ещё не понятно - обьясню!
Рад, что исправляете мои ошибки по русски - за 11 лет прочитал на русском лишь три книги.... начинает забываться. Да потом и в школе, в отличниках не ходил
Я то знаю, что оно означает на ит-ом. Но тем, кто не знает языка, ты считаешь все понятно? Сделать душ, сделать студента... хм! да здравствует translate.ru!

Давай на этом закончим. У тебя, видимо, было плохое настроение и ты смог испортить его мне. я не хочу продолжать огрызаться, а предлагаю сотрудничать уже в 3-й раз, если ты читал внимательно. Хотя.. предполагаю, что ты захочешь, чтобы последнее слово было за тобой... Что ж, дерзай...
__________________
Tutte le donne sono degli angeli , ma quando ci rompono le ali siamo costrette a volare sulla scopa
Lupacchiotta вне форума   Ответить с цитированием
07.04.2010, 09:52
  #49
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 970
Вес репутации: 61
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от Lupacchiotta Посмотреть сообщение
Я то знаю, что оно означает на ит-ом. Но тем, кто не знает языка, ты считаешь все понятно? Сделать душ, сделать студента... хм! да здравствует translate.ru!
Сделть, Lupacchiotta, именно СДЕЛАТЬ.
Не scopare, trombare, fottere, inculare...
a именно сделать, и translate.ru здесь не к месту...
но об этом позже..

Мне жаль, что я испортил тебе настроение своими писанинками - не хотел!
Я рад, что тебе нравится творчество Капарэццы, и своё сотрудничество я предложил тебе несколько дней назад, предлагая выкладывать "сырые" переводы Капарэццы в теме о переводах его песен! Поэтому продолжу моё высказвание там .............http://forum.fr-lyrics.ru/showthread...=3129#post3129

Последний раз редактировалось dima ryz; 07.04.2010 в 11:11.
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
28.03.2011, 02:27
  #50
Незарегистрированный
Гость
 
Сообщений: n/a
Здравствуйте, я заранее извиняюсь, если пишу не в ту тему, но не нашла никакой более подходящей. Насчёт одного откровенно не совсем адекватного перевода и других ошибок в текстах... Это сюда?
  Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 18:13.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot