Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Французского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
22.09.2014, 14:15
  #11
ElenaV
Senior Member
 
Регистрация: 04.08.2014
Адрес: Италия
Сообщений: 235
Вес репутации: 15
ElenaV is on a distinguished road
Ну с "кавалерийским наскоком" - это тоже не сильно нежно, думаю. Мне вариант Ирины больше нравится.
Ирина, про с 5 до 7 просто стало любопытно. Конечно же, это не замечание к переводу.
ИМХО, надо этот перевод запостить куда надо и убедить модераторов убрать то, что там висит сейчас. Как вы думаете?
ElenaV вне форума   Ответить с цитированием
22.09.2014, 22:32
  #12
Irina O.
Senior Member
 
Аватар для Irina O.
 
Регистрация: 22.12.2010
Адрес: Россия. Москва
Сообщений: 437
Вес репутации: 31
Irina O. is a glorious beacon of lightIrina O. is a glorious beacon of lightIrina O. is a glorious beacon of lightIrina O. is a glorious beacon of lightIrina O. is a glorious beacon of light
Да уж... Я только сейчас прочла. Думала почему-то, что тут и нет этого. Даже не проверила.
В общем, свожу воедино и отправляю на модерацию (сегодня ночью или завтра). Раз за "кавалерийский наскок" Елена проголосовала, отправлю этот вариант, "принятый большинством голосов"... ;-)
Спасибо всем участникам обсуждения, получилось хоть какое-то подобие "мозгового штурма"!


.
Irina O. вне форума   Ответить с цитированием
23.09.2014, 16:32
  #13
Vladimir Antushev
Member
 
Аватар для Vladimir Antushev
 
Регистрация: 25.03.2012
Сообщений: 30
Вес репутации: 0
Vladimir Antushev is on a distinguished road
Добрый день, Ирина! Жаль, что дискуссия завершилась.
Данный текст настолько интересен, что его можно было бы править и обсуждать до бесконечности.
Мое предложение касается ключевой фразы. Заметили, что музыка написана в восточном стиле? Кроме всего прочего, Азнавур иронизирует по поводу интимной связи с султаншей на куче сена с по-крестьянски задранной юбкой. Кстати, Гугл выдает на sultane девяносто восемь картинок султанш, одну кушетку и одну курочку, хотя в словаре эти три значения равнозначны.
Что касается казака, то есть интересная ссылка:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=106925
Vladimir Antushev вне форума   Ответить с цитированием
23.09.2014, 20:10
  #14
ElenaV
Senior Member
 
Регистрация: 04.08.2014
Адрес: Италия
Сообщений: 235
Вес репутации: 15
ElenaV is on a distinguished road
Я тоже думала про султаншу, но решила, что Ирине виднее.
ElenaV вне форума   Ответить с цитированием
23.09.2014, 20:11
  #15
ElenaV
Senior Member
 
Регистрация: 04.08.2014
Адрес: Италия
Сообщений: 235
Вес репутации: 15
ElenaV is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Irina O. Посмотреть сообщение
Да уж... Я только сейчас прочла. Думала почему-то, что тут и нет этого. .
Да а я почему возмущалась-то в соответствующем разделе.
ElenaV вне форума   Ответить с цитированием
23.09.2014, 20:15
  #16
ElenaV
Senior Member
 
Регистрация: 04.08.2014
Адрес: Италия
Сообщений: 235
Вес репутации: 15
ElenaV is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Vladimir Antushev Посмотреть сообщение
Что касается казака, то есть интересная ссылка:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=106925
Ну вот, заинтриговали. Может, действительно что-от вполне конкретное имеется в виду, а en coservant ses bottes уже добавлено в качестве игры слов?
ElenaV вне форума   Ответить с цитированием
24.09.2014, 09:13
  #17
Vladimir Antushev
Member
 
Аватар для Vladimir Antushev
 
Регистрация: 25.03.2012
Сообщений: 30
Вес репутации: 0
Vladimir Antushev is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от ElenaV Посмотреть сообщение
Ну вот, заинтриговали. Может, действительно что-от вполне конкретное имеется в виду, а en coservant ses bottes уже добавлено в качестве игры слов?
Да, Елена, вполне конкретное, как, впрочем и в другом случае:
Faire l'amour a la papa: To have intercourse 'in the missionary position
(academic.ru)
Vladimir Antushev вне форума   Ответить с цитированием
24.09.2014, 16:22
  #18
ElenaV
Senior Member
 
Регистрация: 04.08.2014
Адрес: Италия
Сообщений: 235
Вес репутации: 15
ElenaV is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Vladimir Antushev Посмотреть сообщение
Faire l'amour a la papa: To have intercourse 'in the missionary position
(academic.ru)
Ах, вот оно что, Михалыч (с). Специальный словарь, однако, нужен.
Ирина, вы как насчет того, чтобы внести коррективы, в связи с новыми открывшимися обстоятельствами?
ElenaV вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
(ПЕРЕВЕДЕНО) Cassandre - Ô mon amour Olia Французских песен 1 02.06.2012 17:40
(ПЕРЕВЕДЕНО) Cassandre - Ô mon amour Olia Французских песен 3 22.04.2012 14:27
Sarah Michelle - Nos Cris D'amour diana3000 Французских песен 4 21.09.2011 11:36
(ПЕРЕВЕДЕНО) Soprano - Le poids d'un amour AKELLA Французских песен 8 06.12.2010 23:09


Часовой пояс GMT +4, время: 17:52.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot