Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Французского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
13.03.2012, 16:24
  #21
atch-ramirez
Super Moderator
 
Аватар для atch-ramirez
 
Регистрация: 26.01.2011
Сообщений: 678
Вес репутации: 44
atch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the rough
Понимаю логику, согласился бы, если бы там было Imparfait. )))
__________________
atch-ramirez вне форума   Ответить с цитированием
14.03.2012, 00:43
  #22
VladimiR
Super Moderator
 
Регистрация: 17.09.2010
Сообщений: 2,305
Вес репутации: 108
VladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the rough
Отправить сообщение для VladimiR с помощью Skype™
Спасибо за помощь!
VladimiR вне форума   Ответить с цитированием
15.03.2012, 13:59
  #23
VladimiR
Super Moderator
 
Регистрация: 17.09.2010
Сообщений: 2,305
Вес репутации: 108
VladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the rough
Отправить сообщение для VladimiR с помощью Skype™
Ребят, в общем я в очередной раз за что-то схватился... А текст оказывается каким-то бессвязным и не особо понятным. Песня Thierry Amiel Ce qu'on sera. Вот здесь можно послушать. Помогите разобраться, пожалуйста.

C'est de la chance que vient le beau
On veut toujours ce qui est si haut
On s'aime parfois plus que l'on vit
Ce qu'on sera sans illusion

Ces mots, ces gestes aussi complices
S'il y a des fois sans raisons
De drôles d'humeurs ou des questions
S'il est si dur de rester digne
Ce qu'on sera sans illusion
Ces mots, ces gestes aussi complices

Ce qu'on sera
De l'amour, de la tendresse
De la passion sans s'aimer trop
Ce qu'on sera

Des désirs, de la détresse
De la franchise pour être égaux
C'est évident que l'on s'empresse
De nos deux corps à fleur de peau
Ce qu'on sera
C'est de se dire qui nous empêche
Ce qu'on sera

D'ouvrir les yeux, de faire le pas
Viennent des choses que l'on ne voit
Si on ne peut pas toujours écrire
Ce qu'on sera sans illusion
Ces mots, ces gestes aussi complices

Ce qu'on sera
De l'amour de la tendresse
De la passion sans s'aimer trop
Ce qu'on sera

Des désirs, de la détresse
De la franchise pour être égaux
C'est évident que l'on s'empresse
De nos deux corps à fleur de peau
Ce qu'on sera
C'est de se dire qui nous empêche
Ce qu'on sera
Нечто прекрасное может случиться лишь волею случая,
Мы всегда стремимся к тому, что недостижимо.
Бывает, люди любят друг друга больше жизни, —
Это все, что им останется, если не питать иллюзий...

А все эти слова, эти поступки только способствуют,
Если давать бессмысленные обещания...
Непонятные прихоти или вопросы,
Если слишком долго держаться достойно.
Вот и все, что нам останется, без заблуждений.
Все эти слова, эти поступки только способствуют...

Вот и все, что нам останется
От любви, от нежности,
От страсти без настоящей привязанности,
Вот и все, что нам останется...

От желаний, от опасений,
От искренности во имя равенства.
Мы слишком торопимся, это очевидно,
От наших раскаленных тел
Это все, что нам останется, —
Лишь признаться себе, что это встало у нас на пути,
Вот и все, что нам останется...

Открыть глаза, сделать шаг,
Происходит что-то, чего мы не замечаем,
Покуда мы не в силах, как и прежде, сочинять...
Вот и все, что нам останется, если не питать иллюзий.
Все эти слова, эти поступки только способствуют...

Вот и все, что нам останется
От любви, от нежности,
От страсти без настоящей привязанности,
Вот и все, что нам останется...

От желаний, от опасений,
От искренности во имя равенства.
Мы слишком торопимся, это очевидно,
От наших раскаленных тел
Это все, что нам останется, —
Лишь признаться себе, что это встало у нас на пути,
Вот и все, что нам останется...


Не могу конкретно отметить наиболее сомнительные моменты, т.к. получается, что это большая часть текста (в таком случае проще будет отметить то, что наоборот вопросов не вызывает...)
VladimiR вне форума   Ответить с цитированием
15.03.2012, 15:42
  #24
atch-ramirez
Super Moderator
 
Аватар для atch-ramirez
 
Регистрация: 26.01.2011
Сообщений: 678
Вес репутации: 44
atch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the rough
Да, текст сложный. и неправильно разбит на части. Корректировать особо не буду, иначе это будет мой перевод, просто расставлю знаки препинания по своему разумению, чтобы ты лучше понял структуру фраз. (Хотя не стану утверждать, что сам понимаю всё верно, уж слишком тут много эллипсисов.) Попробуй разобраться в таком варианте....

C'est de la chance que vient le beau.
On veut toujours ce qui est si haut. << Нюанс: «высоко» не значит «недостижимо».
On s'aime parfois plus que l'on vit.
Ce qu'on sera sans illusion — << Эта форма дословно: «Чем мы будем? Тем-то и тем-то». И так во всех случаях.
Ces mots, ces gestes aussi complices.

S'il y a des fois sans raisons
De drôles d'humeurs ou des questions,
S'il est si dur de rester digne,
Ce qu'on sera sans illusion —
Ces mots, ces gestes aussi complices.

Ce qu'on sera —
De l'amour, de la tendresse,
De la passion sans s'aimer trop.
Ce qu'on sera —
Des désirs, de la détresse,
De la franchise pour être égaux.
C'est évident que l'on s'empresse
De nos deux corps à fleur de peau
Ce qu'on sera —
C'est de se dire qui nous empêche.
Ce qu'on sera...

D'ouvrir les yeux, de faire le pas << «Когда мы открываем глаза, когда делаем шаг,
Viennent des choses que l'on ne voit. << То видим то, что обычно невидно».
Si on ne peut pas toujours écrire,
Ce qu'on sera sans illusion —
Ces mots, ces gestes aussi complices.

Ce qu'on sera —
De l'amour, de la tendresse,
De la passion sans s'aimer trop.
Ce qu'on sera —
Des désirs, de la détresse,
De la franchise pour être égaux.
C'est évident que l'on s'empresse
De nos deux corps à fleur de peau
Ce qu'on sera —
C'est de se dire qui nous empêche.
Ce qu'on sera...
__________________
atch-ramirez вне форума   Ответить с цитированием
15.03.2012, 15:56
  #25
VladimiR
Super Moderator
 
Регистрация: 17.09.2010
Сообщений: 2,305
Вес репутации: 108
VladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the rough
Отправить сообщение для VladimiR с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от atch-ramirez Посмотреть сообщение
Да, текст сложный. и неправильно разбит на части. Корректировать особо не буду, иначе это будет мой перевод....
Да, я так и думал, что получился полный бред надуманный... Спасибо за помощь. Буду разбираться дальше
VladimiR вне форума   Ответить с цитированием
20.03.2012, 00:27
  #26
VladimiR
Super Moderator
 
Регистрация: 17.09.2010
Сообщений: 2,305
Вес репутации: 108
VladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the rough
Отправить сообщение для VladimiR с помощью Skype™
Над песней Тьерри продолжаю благополучно "размышлять"

Тем временем очередной неразрешимый вопрос встал в связи с текст песни C'était déjà toiLaurent Voulzy

Текст первого куплета таков:

Et ce grand vide là dans mon cœur
Et ce désir infini d'âme sœur
Quand je faisais la tête ailleurs
Danser des polissonnes
Sur Avalon

Ah c'était déjà toi
Déjà toi
И эта немыслимая пустота в моем сердце,
И это безумное желание найти родственную душу.
Пока я дулся в чужих странах...
Танцевать с проказницами
На Авалоне...

Ах, это была именно ты,
Именно ты.


Текст взят из видео на его официальном канале VEVO, поэтому ошибок вроде как быть не должно... Но это же какая-то ерунда получается... чесслово.

Если я еще со своими просьбами не достал подскажите, пожалуйста, как его можно понять иначе, чтобы как-то более связно с этими танцами получилось.
VladimiR вне форума   Ответить с цитированием
20.03.2012, 11:34
  #27
atch-ramirez
Super Moderator
 
Аватар для atch-ramirez
 
Регистрация: 26.01.2011
Сообщений: 678
Вес репутации: 44
atch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the rough
Это всё одно предложение. «И в сердце была пустота, и я хотел найти найти родственную душу, пока я напускал на себя важный вид, чтобы потанцевать с проказницами».
__________________
atch-ramirez вне форума   Ответить с цитированием
20.03.2012, 12:51
  #28
VladimiR
Super Moderator
 
Регистрация: 17.09.2010
Сообщений: 2,305
Вес репутации: 108
VladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the rough
Отправить сообщение для VladimiR с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от atch-ramirez Посмотреть сообщение
Это всё одно предложение. «И в сердце была пустота, и я хотел найти найти родственную душу, пока я напускал на себя важный вид, чтобы потанцевать с проказницами».
Спасибо за помощь! А это правильно получается грамматически, или здесь по смыслу идет такое связывание просто?
VladimiR вне форума   Ответить с цитированием
20.03.2012, 13:53
  #29
atch-ramirez
Super Moderator
 
Аватар для atch-ramirez
 
Регистрация: 26.01.2011
Сообщений: 678
Вес репутации: 44
atch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the rough
Здесь, похоже, пропущен предлог pour и глаголы в первых строках, так что да, здесь больше по смыслу видно.
__________________
atch-ramirez вне форума   Ответить с цитированием
20.03.2012, 13:58
  #30
VladimiR
Super Moderator
 
Регистрация: 17.09.2010
Сообщений: 2,305
Вес репутации: 108
VladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the rough
Отправить сообщение для VladimiR с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от atch-ramirez Посмотреть сообщение
Здесь, похоже, пропущен предлог pour и глаголы в первых строках, так что да, здесь больше по смыслу видно.
А, понятно, спасибо. А то все это обрывками какими-то казалось
VladimiR вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Nek - Sei grande (нужен совет) Наталия Итальянского языка 30 25.08.2011 19:00
Перевод названия песни Grande, grande, grande Kento Итальянского языка 3 11.02.2010 05:32


Часовой пояс GMT +4, время: 02:47.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot