Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

31.07.2010, 01:06
  #1
"Uptown girl" и "downtown man"
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Сообщение об ошибке к песне Uptown girl (Westlife). Вот песня: http://en.lyrsense.com/westlife/uptown_girl

Uptown girl - наоборот переводится, как "девушка из высшего общества", исправьте везде - НЕ с окраины, а из высшего общества.

Собственно, в песне два героя - "uptown girl", о которой песня, и "downtown man", от имени которого песня исполняется. Без контекста я бы, честно говоря, перевела первую как "девушка из спального района" (в опубликованном переводе она "девушка с окраины города") а второго как "мужчина из делового центра" (в опубликованном переводе он "парень с улицы"). Но в контекст песни моё понимание этих терминов как-то не очень подходит. А т.к. и у других модераторов точной уверенности в их значении не оказалось, решили предложить на обсуждение.

Ваши мнения по поводу, как правильно перевести "uptown girl" и "downtown man"?
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
 

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
(ПЕРЕВЕДЕНО!) "La Galerie Vollard" - "la vie en bleu" Ivana Французских песен 3 09.08.2010 13:47
(ПЕРЕВЕДЕНО!) "Les feux du succès" из мюзикла "La vie en bleu" Ivana Французских песен 5 09.08.2010 13:45
Giuliano Palma & The Bluebeaters "Nuvole rosa" ПОЛНОСТЬЮ на итальянском Nadine Поиск редкостей 0 29.07.2010 20:50
(Переведено) Заявка на "2-й вариант" перевода - Juanes - No creo en el jamás Cloudlet Испанских песен 9 20.06.2010 17:09
Juanes - Falsas palabras - "voz" или "vos"? Cloudlet Испанского языка 13 12.06.2010 23:27


Часовой пояс GMT +4, время: 16:51.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot