Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Заявки на перевод > Португальских песен
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
04.07.2015, 17:17
  #1
ПОЭТЫ и ЦЕНИТЕЛИ отзовитесь! (Переведено) Jose Alberto Reis - Perdoa-me outra vez
fedenko
Junior Member
 
Регистрация: 04.07.2015
Сообщений: 1
Вес репутации: 0
fedenko is on a distinguished road
Просьба экспертов перевести следующую португальскую песню:

Последний раз редактировалось fedenko; 04.07.2015 в 17:51.
fedenko вне форума   Ответить с цитированием
05.07.2015, 12:34
  #2
Ольга Максимова
Junior Member
 
Аватар для Ольга Максимова
 
Регистрация: 12.06.2015
Адрес: Португалия
Сообщений: 6
Вес репутации: 0
Ольга Максимова is on a distinguished road
текст песни "Прости меня еще раз"

Aqui estou eu
Sincero desta vez
Já disse adeus
A quem fui
E ao que fiz
Um homem novo
Está no teu cais
Só falta mesmo
O teu perdão e nada mais

Refrão:
Por andar assim
A fugir de ti, perdoa
Por não querer ficar
E amar a brincar, perdoa
Esquece o meu passado
Que tanto mal nos fez
Meu amor perdoa
Perdoa-me outra vez

Aqui estou eu
Cansado de errar
Voltei ao céu
Hoje sim, só pra te amar
Um homem novo
Tu estás a ver
Só falta mesmo
O teu perdão
P’ra renascer


ПЕРЕВОД ПЕСНИ

Я перед тобой,
Правдив на этот раз.
Уже сказал "прощай"
Тому, каким был
И что сделал.
Новый человек
Перед тобой,
Осталось только
Получить твое прощение.

Припев:

За то, что
Избегал тебя, прости.
Не хотел быть рядом,
Играл в любовь, прости.
Оставь в прошлом
Все плохое.
Любовь моя,
Прости меня еще раз.


Я перед тобой.
Устал ошибаться,
Спустился с облаков
Любить только тебя.
Новый человек,
Как ты видишь,
Осталось только
Получить твое прощение.

Последний раз редактировалось Ольга Максимова; 05.07.2015 в 12:43.
Ольга Максимова вне форума   Ответить с цитированием
05.07.2015, 16:14
  #3
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,556
Вес репутации: 158
Лада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to behold
перевод на сайте
http://es.lyrsense.com/jose_alberto_...oame_outra_vez
Лада вне форума   Ответить с цитированием
06.07.2015, 00:09
  #4
Ольга Максимова
Junior Member
 
Аватар для Ольга Максимова
 
Регистрация: 12.06.2015
Адрес: Португалия
Сообщений: 6
Вес репутации: 0
Ольга Максимова is on a distinguished road
вот такой может быть песня, кажется, все сходится)) Я уже предложила перевод модераторам на рассмотрение.

Я снова здесь.
Поверь на этот раз,
Что за спиной
Все прошлые пути.
Совсем другой
Я вновь с тобой.
Прошу одно:
Ты меня пойми,
ты меня прости.

Припев:
И за то, что я
Редко рядом был,
Прости.
Что в любовь играл,
Что шутя любил
Прости.
Позабудем все,
Что там позади,
Любовь моя,
Прости меня, прости.

Я снова здесь,
Ошибки признаю,
Впусти в твой рай
Тебя одну любить.
Как видишь ты,
Я стал другим.
Прости меня,
И начнём с нуля,
Чтобы вместе быть.
Ольга Максимова вне форума   Ответить с цитированием
07.07.2015, 00:43
  #5
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,556
Вес репутации: 158
Лада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to behold
поняла, что неспособна оценивать эквиритмичность Ольгиного перевода из предыдущего собщения. не спец совсем.

ребята, помогите, пожалуйста!
Лада вне форума   Ответить с цитированием
07.07.2015, 21:09
  #6
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,556
Вес репутации: 158
Лада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to behold
перевод опубликован, мариновать хорошую работу смысла нет.

но вопрос актуален - эквиритмичен ли перевод.
http://es.lyrsense.com/jose_alberto_...e_outra_vez#v2
Лада вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
(Переведено) Maria Jose - El Amor Manda sofi12175 Испанских песен 2 31.08.2014 00:38
Поклонники Рикардо Архоны, отзовитесь! :) Cloudlet Испанских 2 08.07.2014 12:53
(Переведено) José Augusto "História de nois dois" Балдею от музыки Португальских песен 4 19.06.2013 16:24
Camila2011, отзовитесь! Лада Поиск авторов 0 02.04.2012 19:34


Часовой пояс GMT +4, время: 16:01.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot