Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Французского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
25.09.2015, 17:42
  #1
сonnaitre du bout des doigts
ElenaV
Senior Member
 
Регистрация: 04.08.2014
Адрес: Италия
Сообщений: 235
Вес репутации: 19
ElenaV is on a distinguished road
Подскажите, плиз, вот тут (песня от имени слепого персонажа):

Je te connais du bout des doigts
Du son chaleureux de ta voix
Qui me décrit ce que tu vois
Qui reste pour moi un mysrère


Первая строчка что означает? Он знает ее через кончики пальцев или "до кончиков пальцев"?
ElenaV вне форума   Ответить с цитированием
26.09.2015, 00:22
  #2
Volo
Super Moderator
 
Аватар для Volo
 
Регистрация: 19.04.2014
Адрес: Canada, entre le Québec et l'Ontario
Сообщений: 128
Вес репутации: 16
Volo is on a distinguished road
Здравствуйте Elena,

Я считаю, что эти строки нужно понимать следующим образом :

"Я знаю, какая ты благодаря тому, что нежно дотрагиваюсь до тебя,
Я знаю, какая ты благодаря участливому (дружескому, теплому) тону твоего голоса,
Который мне рассказывает о том, что ты видишь
И что остается для меня тайной (mystère)".

Выражение "du bout des doigts" понимается как "нежно, деликатно, осторожно, бережно".
Как правило, оно сочетается с глаголом "касаться, трогать" = toucher.
Здесь имеется в виду, что этот слепой человек хорошо знает женщину, находящуюся с ним рядом, потому что :
1. Притрагивается к ней
2. Слышит ее голос

Il ne la connaît pas de vue, sa compagne, puisqu'il est aveugle, mais il la connaît grâce à la possibilité de la toucher (et il le fait très délicatement, du bout des doigts, et comme cela il apprend, il devine qu'elle est belle) et aussi grâce à la possibilité d'entendre le son de sa voix, qui est chaleureuse et qui, à travers les explications qu'elle donne, lui fait connaître le monde qu'il ne voit pas de ses propres yeux.

С уважением,
Volo
Volo вне форума   Ответить с цитированием
26.09.2015, 01:25
  #3
Irina O.
Senior Member
 
Аватар для Irina O.
 
Регистрация: 22.12.2010
Адрес: Россия. Москва
Сообщений: 470
Вес репутации: 42
Irina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud of
Получается, что для переводчика здесь небольшая игра слов: "Я знаю тебя, потому что дотрагиваюсь до тебя кончиками пальцев" - для незрячего это ведь в первую очередь буквально! Конечно, важно, что это выражение употребляется еще и в переносном смысле, как пишет Volo ("нежно, деликатно, осторожно, бережно"), но я бы не подменяла в переводе прямое значение переносным.

К тому же можно положиться на слова "дотрагиваюсь" и "кончиками", чтобы показать, что эти прикосновения осторожны и бережны. Мне кажется, этих двух слов достаточно, они вполне рисуют искомую картину.

Отвечая коротко на вопрос Елены, я бы сказала: конечно, "кончиками пальцев", а не "до кончиков пальцев": об этом говорит выбор предлога.

Последний раз редактировалось Irina O.; 26.09.2015 в 01:29.
Irina O. вне форума   Ответить с цитированием
26.09.2015, 12:45
  #4
Volo
Super Moderator
 
Аватар для Volo
 
Регистрация: 19.04.2014
Адрес: Canada, entre le Québec et l'Ontario
Сообщений: 128
Вес репутации: 16
Volo is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Irina O. Посмотреть сообщение
К тому же можно положиться на слова "дотрагиваюсь" и "кончиками", чтобы показать, что эти прикосновения осторожны и бережны. Мне кажется, этих двух слов достаточно, они вполне рисуют искомую картину.
Совершенно согласен с доводами Ирины О.
Конечно, "Я знаю, какая ты, потому что дотрагиваюсь до тебя кончиками пальцев".

Признаюсь, что я вставил "нежно" сознательно, с целью исключить полностью второе возможное понимание оборота "du bout des doigts" как "брезгливо, с отвращением" (как берут червяка или лягушку, или что-то грязное и скользкое).

С уважением,
Volo
Volo вне форума   Ответить с цитированием
26.09.2015, 15:07
  #5
ElenaV
Senior Member
 
Регистрация: 04.08.2014
Адрес: Италия
Сообщений: 235
Вес репутации: 19
ElenaV is on a distinguished road
Ирина, Воло, спасибо!
ElenaV вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Corneille - Au Bout De Nos Peines feat. Soprano AKELLA Французских песен 0 26.10.2011 21:39
Текст песни "Le bout du monde" Lemi Поиск редкостей 0 30.09.2010 21:57


Часовой пояс GMT +4, время: 13:47.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot