Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Заявки на перевод > Итальянских песен
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
19.11.2010, 00:52
  #1
(Переведено) Enzo Caradonna, Mauro Nardi - Nun è o vero niente
Eugene
Member
 
Регистрация: 07.11.2010
Сообщений: 39
Вес репутации: 0
Eugene is on a distinguished road
Боюсь, задача потруднее будет.
Опять диалект, и текст длинный. Частично, конечно, понятно...

Зато песня хорошая и теперь - современная, год наверное, 2008


Ютуб


Просто звук, качество получше:
http://video.yandex.ru/users/napule/view/270/


Единственный текст, который я пока нашел, ниже.

---------------------------
В диалекте часто d заменяется на r - иногда только в произношении, иногда и на письме.
Так что rimm это наверно dimmi

aggio = ho, aggia = ha
---------------------------

Nun è o vero niente

Comme staie
finalmente staie cca
senza scuorno te voglio parla'
pecche' tu mi a aiuta
( n a r d i )

caggia fa'
rimm tu caggia' fa
si e cunsiglie tu stive
a senti nun te truvave cca
(caradonna)

parle cu chi vuo' tu
io nun cia faccio cchiu'
te prego famme asci
si ricco tu o puo' fa'
( n a r d i )

nun e' overo
nun e overo niente
cue solde nun se accatte
a liberta'
nuie pa legge
simme tutte eguale
e chi a sbagliate
a ropp adda' pava'
(caradonna)

nun e notte
arete a sti cancelle
nu foglie e carta
a me fa cumpagnia
sto murenne
e aspette puntualmente
n'ora semmana pe turna a campa'
( n a r d i )

nun si sul ossaie te voglio bene
ma l'impossibile nu me a cerca

(caradonna)
io ca dinte faccio na pazzia
l'aria ra casa voglio respira'

( n a r d i )
sul o tiempo ce po da na mane
cu l'avvocato
aggiu parlato gia'
(caradonna)
sto aspettanno ma so gia'
tre anne ca tutte e notte
sonno a liberta'
brigadie' nu mumento
nun ve mbressionate
o sto facenno na mbasciata
(caradonna)
e mamma comme se sente mamma
e mia moglie e criature che fanno
o cerchene a papa'
( n a r d i )
so crisciute
stann'aspettanno a te

sto verenno
si almeno a natale
a casa puo' turna'
(caradonna)

no nun me po abbasta
pe sempe io voglio asci
famme sta carita'
sultanti tu o puo' fa'
( n a r d i )

nun e' overo
nun e overo niente
cue solde nun se accatte
a liberta'
nuie pa legge
simme tutte eguale
e chi a sbagliate
a ropp adda' pava'
(caradonna)

nun e notte
arete a sti cancelle
nu foglie e carta
a me fa cumpagnia
sto murenne
e aspette puntualmente
n'ora semmana pe turna a campa'
( n a r d i )

nun si sul ossaie te voglio bene
ma l'impossibile
nu me a cerca
(caradonna)

io ca dinte faccio na pazzia
l'aria ra casa
voglio respira'
( n a r d i )

sul o tiempo ce po da na mane
cu l'avvocato
aggio parlato gia'
(caradonna)

sto aspettanno ma so gia'
tre anne ca tutte e notte
sonno a liberta'
( f i n a l e )


( n a r d i )
nun e' overo nun e overo niente
cue solde nun se accatte
a liberta'
nuie pa legge
simme tutte eguale
e chi a sbagliate
a ropp adda' pava'

(caradonna)
nun e notte
arete a sti cancelle
nu foglie e carta
a me fa cumpagnia
sto murenne
e aspette puntualmente
n'ora semmana
pe turna a campa'

( e n d )

Последний раз редактировалось Eugene; 19.11.2010 в 10:06.
Eugene вне форума   Ответить с цитированием
19.11.2010, 13:47
  #2
Sebastiano
Senior Member
 
Аватар для Sebastiano
 
Регистрация: 16.02.2010
Адрес: Питер
Сообщений: 1,148
Вес репутации: 63
Sebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the rough
Про неаполитанский я создал отдельную тему.

Текст я маленько причесал, получилось вот так:



Nun è overo niente

— Comme staje?
Finalmente staje ccà.
Senza scuorno te voglio parlà
Pecché tu mi hê a aiutà.

— C'aggio a fà?
Dimme tu c'aggio a fa?
Si 'e cunsiglie tu stive a sentì
Nun te truvave ccà.

— Parle cu chi vuo' tu,
Io nun nce 'a faccio cchiù.
Te prego famme ascì,
Si ricco tu 'o puo' ffà.

— Nun è overo, nun è overo niente.
cu 'e solde nun se accatte 'a libertà
Nuje p''a legge simmo tutte eguale,
E chi ha sbagliato a adoppo adda' pavà

— Nun è notte arete a sti cancelle.
Nu foglie 'e carta a me fa cumpagnia.
Sto' murenno e aspetto puntualmente
N'ora, semmana pe' turnà a campà

— Nun si sulo 'o saje te voglio bene,
Ma l'impossibile, nu m'hê a cercà.

— Io ca dinto faccio na pazzia
L'aria d''a casa voglio respirà.

— Sul 'o tiempo ce po' dà na mano,
Cu l'avvocato aggio parlato già.

— Sto aspettanno ma so già tre anne
Ca tutte 'e notte sonno 'a libertà.

— Brigadiè', nu mumento, nun me 'mbressionate
Io sto facenno na mbrasciata.

— E mammà, comme se sente mamma?
E mia moglie e criature che fanno,
'O cerchene a papà?

— So crisciute, stanno aspettanno a te,
Sto vedenno si almeno a Natale
A casa puo' turnà.

— No nun me po' abbasta,
Pe' sempe io voglio ascì!
Famme sta carità, sultanto tu 'o puo' fà.

— Nun è overo, nun è overo niente,
Cu 'e solde nun se accatte 'a libertà
Nuje p''a legge simmo tutte eguale,
E chi ha sbagliato a doppo adda' pavà.

— Nun è notte arete a sti cancelle,
Nu foglie 'e carta a me fa cumpagnia.
sto murenne e aspette puntualmente
N'ora, semmana pe' turna a campà

— Nun si sulo 'o saje te voglio bene
Ma l'impossibile, nu m'hê a cercà

— Io ca dinto faccio na pazzia
L'aria d''a casa voglio respirà

— Sulo 'o tiempo ce po' dà na mano,
Cu l'avvocato aggio parlato gia.

— Sto aspettanno ma so' gia' tre anne
Ca tutte 'e notte sonno a libertà.

— Nun è overo, nun è overo niente
Cu 'e solde nun se accatte 'a libertà
Nuje p''a legge simmo tutte eguale,
E chi ha sbagliato a doppo adda' pavà.

— Nun è notte arete a sti cancelle,
Nu foglie e carta a me fa cumpagnia.
Sto murenne e aspette puntualmente
N'ora, semmana pe' turnà a campà!

Последний раз редактировалось Sebastiano; 19.11.2010 в 14:11.
Sebastiano вне форума   Ответить с цитированием
19.11.2010, 14:07
  #3
Sebastiano
Senior Member
 
Аватар для Sebastiano
 
Регистрация: 16.02.2010
Адрес: Питер
Сообщений: 1,148
Вес репутации: 63
Sebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the rough
Интересно, называют ли они это неаполитанским шансоном? )))))

Всё неправда!

— Как ты?
Наконец-то ты здесь!
Хочу поговорить с тобой без обид,
потому что ты мне должен помочь.

— Что я должен сделать?
Скажи мне, что мне сделать?
Если бы ты слушал советы,
Ты бы здесь не оказался.

— Поговори с кем хочешь,
Я тут не могу больше.
Прошу тебя, сделай так, чтоб мне выйти,
Ты богат, ты это можешь сделать.

— Неправда, всё неправда!
Деньгами свобода не покупается!
Мы перед законом все равны,
И тот, кто ошибся, потом должен расплачиваться.

— За воротами не ночь,
Лист бумаги мне составляет компанию.
Я умираю и пунктуально жду
Часа, недели чтобы снова вернуться к жизни.

— Ты не один, ты знаешь, я люблю тебя,
Но невозможно, ты не должен меня просить.

— Я, который тут внутри схожу с ума,
Хочу дышать домашним воздухом.

— Только время может нам помочь.
Я уже разговаривал с адвокатом.

— Я жду, но уже три года,
Как каждую ночь я вижу во мне свободу.

— Начальник, минутку, не торопите меня,
Я только обнимусь.

— И мама, как себя чувствует мама?
И моя жена, и дети, что делают,
Спрашивают про папу?

— Они подросли, они ждут тебя,
Я посмотрю, хотя бы на Рождество
Сможешь ли ты вернуться домой.

— Нет, этого мне не может хватить,
Навсегда я хочу выйти!
Сделай мне эту любезность, только ты это можешь.

— Неправда, всё неправда!
Деньгами свобода не покупается!
Мы перед законом все равны,
И тот, кто ошибся, потом должен расплачиваться.

— За воротами не ночь,
Лист бумаги мне составляет компанию.
Я умираю и пунктуально жду
Часа, недели чтобы снова вернуться к жизни.

— Ты не один, ты знаешь, я люблю тебя,
Но невозможно, ты не должен меня просить.

— Я, который тут внутри схожу с ума,
Хочу дышать домашним воздухом.

— Только время может нам помочь.
Я уже разговаривал с адвокатом.

— Я жду, но уже три года,
Как каждую ночь я вижу во мне свободу.

— Неправда, всё неправда!
Деньгами свобода не покупается!
Мы перед законом все равны,
И тот, кто ошибся, потом должен расплачиваться.

— За воротами не ночь,
Лист бумаги мне составляет компанию.
Я умираю и пунктуально жду
Часа, недели чтобы снова вернуться к жизни.

Последний раз редактировалось Sebastiano; 19.11.2010 в 14:11.
Sebastiano вне форума   Ответить с цитированием
19.11.2010, 14:41
  #4
Eugene
Member
 
Регистрация: 07.11.2010
Сообщений: 39
Вес репутации: 0
Eugene is on a distinguished road
Большое спасибо!
Изучу Ваш перевод подробнее чуть позже, на работе нет возможности ))

Действительно очень благодарен
Eugene вне форума   Ответить с цитированием
19.11.2010, 17:04
  #5
Sebastiano
Senior Member
 
Аватар для Sebastiano
 
Регистрация: 16.02.2010
Адрес: Питер
Сообщений: 1,148
Вес репутации: 63
Sebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the rough
Пожалуйста.
Заслал перевод на сайт, только вот к какому исполнителю его отнести, непонятно. ))
Sebastiano вне форума   Ответить с цитированием
19.11.2010, 17:48
  #6
it-admin
Super Moderator
 
Регистрация: 24.02.2010
Адрес: СПб
Сообщений: 165
Вес репутации: 21
it-admin is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Sebastiano Посмотреть сообщение
Пожалуйста.
Заслал перевод на сайт, только вот к какому исполнителю его отнести, непонятно. ))
Сева, так поэтому я и тормозила, не добавляла на сайт: и того и другого нет среди исполнителей, дуэт дуэтом, но потом может и пойдут их собственные песни.
Вот на настоящий момент единственная мысль - ввести обоих исполнителей, и к каждому по варианту.

И спасибо за перевод и оперативность, ну а уж неаполитанский диалект ... это высший пилотаж!
__________________
Катерина
it-admin вне форума   Ответить с цитированием
19.11.2010, 20:10
  #7
Eugene
Member
 
Регистрация: 07.11.2010
Сообщений: 39
Вес репутации: 0
Eugene is on a distinguished road
Mauro Nardi очень известный неаполитанский исполнитель
http://www.mauronardi.it/ ,
у меня есть более сотни записей

Enzo Caradonna пожалуй чуть менее известен
http://www.musicanapoletana.com/home.php?cat=466

Думаю дуэт можно отнести или к Нарди или к обоим.

Вообще для неаполитанмких певцов характерно исполнение дуэтами, три, квартетами и т.д. Так что нужно выработать подход к этой проблеме

Кроме того нужно подумать на будущее о том, чтобы известные, классические песни, у которых десятки исполнителей, размещать не по исполнителям, а по авторам.
По авторам слов, учитывая специфику сайта.
Eugene вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 07:09.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot