Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Испанского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
23.11.2012, 09:48
  #21
Vita
Senior Member
 
Регистрация: 23.08.2011
Сообщений: 141
Вес репутации: 12
Vita will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от anonimo Посмотреть сообщение

А вот обращение vos встречается в Аргентине, по-моему, если кто-то об этом знает больше, расскажите.
У Хуанеса в песнях тоже встречается vos, причем вперемешку с tu
http://es.lyrsense.com/juanes/para_tu_amor
Интересно, это придает поэтический оттенок?

Кстати, вопрос - если на "vos", то все равно "tu", "te" употребляется или какой нибудь "su"?
__________________
me aburre mucho lo fácil, y para mi no hay cosa peor que el aburrimiento.
Vita вне форума   Ответить с цитированием
23.11.2012, 09:59
  #22
Vita
Senior Member
 
Регистрация: 23.08.2011
Сообщений: 141
Вес репутации: 12
Vita will become famous soon enough
Замечательная тема, люблю такие вещи )

Навскидку, вспомнила пару поговорок из Хоакина Сабины, мне кажется его тексты просто напичканы всякими идиомами )

"Más vale pájaro en mano que ciento volando" - это наше "лучше синица в руках, чем журавль в небе"

"y sonó la flauta por casualidad" - (о случайной удаче) раз в жизни всё бывает; дуракам везёт
__________________
me aburre mucho lo fácil, y para mi no hay cosa peor que el aburrimiento.

Последний раз редактировалось Островитянка; 23.11.2012 в 10:35.
Vita вне форума   Ответить с цитированием
23.11.2012, 10:42
  #23
Островитянка
Moderadora meticulosa
 
Аватар для Островитянка
 
Регистрация: 17.12.2011
Адрес: Москва
Сообщений: 1,269
Вес репутации: 60
Островитянка is just really niceОстровитянка is just really niceОстровитянка is just really niceОстровитянка is just really nice
Цитата:
Сообщение от Vita Посмотреть сообщение
У Хуанеса в песнях тоже встречается vos, причем вперемешку с tu
http://es.lyrsense.com/juanes/para_tu_amor
Интересно, это придает поэтический оттенок?

Кстати, вопрос - если на "vos", то все равно "tu", "te" употребляется или какой нибудь "su"?
Я не большой специалист в этом вопросе, но про Хуанеса могу прояснить.

В его песнях действительно присутствует восео. Но дело совсем не в поэтическом оттенке.

Тенденция использовать vos вместо tú, ti свойственна не только Аргентине. Восео встречается в различных странах Южной и Центральной Америки. В том числе в некоторых районах Колумбии.

Хуанес рождён в департаменте Антьокия в Колумбии, в котором тоже употребляют vos. Диалект этого департамента называется paisa.
Островитянка вне форума   Ответить с цитированием
23.11.2012, 11:08
  #24
Elis
Senior Member
 
Аватар для Elis
 
Регистрация: 10.10.2010
Адрес: Москва
Сообщений: 496
Вес репутации: 27
Elis will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от Vita Посмотреть сообщение
Кстати, вопрос - если на "vos", то все равно "tu", "te" употребляется или какой нибудь "su"?
притяжательные местоимения и местоимения выступающие е в роли прямых и косвенные дополнений в аргентинском испанском употребляются в обычном порядке.
Elis вне форума   Ответить с цитированием
23.11.2012, 12:03
  #25
Vita
Senior Member
 
Регистрация: 23.08.2011
Сообщений: 141
Вес репутации: 12
Vita will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от Островитянка Посмотреть сообщение

Хуанес рождён в департаменте Антьокия в Колумбии, в котором тоже употребляют vos. Диалект этого департамента называется paisa.
Ну и пел бы тогда все с vos, а то путает людей, я помню как меня это поначалу вводило в ступор

Вообще все эти "vosotros -ustedes" для меня просто кошмар, я училась по испанскому учебнику и видно это мне так въелось в мозги, что я всё время забываю что латинам нужно говорить "ustedes" и глаголы в 3 лице

Ой, кстати, тогда наверно "paisa" можно перевести как "колумбиец, житель провинции Антиохия"?
__________________
me aburre mucho lo fácil, y para mi no hay cosa peor que el aburrimiento.

Последний раз редактировалось Vita; 23.11.2012 в 12:06.
Vita вне форума   Ответить с цитированием
23.11.2012, 12:14
  #26
Островитянка
Moderadora meticulosa
 
Аватар для Островитянка
 
Регистрация: 17.12.2011
Адрес: Москва
Сообщений: 1,269
Вес репутации: 60
Островитянка is just really niceОстровитянка is just really niceОстровитянка is just really niceОстровитянка is just really nice
Цитата:
Сообщение от Vita Посмотреть сообщение
Ой, кстати, тогда наверно "paisa" можно перевести как "колумбиец, житель провинции Антиохия"?
Конечно. А также просто "земляк"

А я начинала со "столичной" Колумбии, где обращение на "ты" отсутствует почти совсем.
Потом к vosotros очень долго привыкала
Островитянка вне форума   Ответить с цитированием
23.11.2012, 13:59
  #27
Elis
Senior Member
 
Аватар для Elis
 
Регистрация: 10.10.2010
Адрес: Москва
Сообщений: 496
Вес репутации: 27
Elis will become famous soon enough
Может кому-нибудь пригодится
http://www.ciudad-real.es/varios/dichos/a.php

внизу страницы отсылки к остальным буквам алфавита.
Elis вне форума   Ответить с цитированием
24.11.2012, 17:18
  #28
Daphne
Super Moderator
 
Аватар для Daphne
 
Регистрация: 30.11.2011
Адрес: Россия
Сообщений: 102
Вес репутации: 11
Daphne is on a distinguished road
Santo que no es visto, no es adorado (Мексика) - Святой, которого не видно, не почитаем;
или испанский эквивалент:
Santo que no está presente, no tiene vela - У святого, которого нет, нет и свечи.
На русском, наверное, что-то вроде: "с глаз долой, из сердца вон"?
Daphne вне форума   Ответить с цитированием
24.11.2012, 19:46
  #29
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 137
Cloudlet will become famous soon enoughCloudlet will become famous soon enough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Островитянка Посмотреть сообщение
В связи с этим я очень люблю один анекдот:

El director general de un banco, se preocupaba por un joven director "estrella" que después de un periodo de trabajo junto a el, sin parar nunca ni para almorzar, empieza a ausentarse al mediodía.

Entonces el director general llama al detective privado del banco y le dice:
"Siga a Martínez una semana entera, no vaya a ser que ande en algo malo o sucio".
El detective cumple con su cometido, vuelve e informa.

"Martínez sale normalmente al mediodía coge su coche, va a su casa a almorzar, luego le hace el amor a su mujer, se fuma uno de sus excelentes habanos y vuelve a trabajar".

Responde el director:
"¡Ah, bueno, menos mal, no hay nada malo en todo eso!"

Luego el detective pregunta: ¿Puedo tutearlo, señor?
Sorprendido el director responde: "Si, como no".

Y el detective dice:
"TE repito: Martínez sale normalmente al mediodía, coge TU coche, va a TU casa a almorzar, luego le hace el amor a TU mujer, se fuma uno de TUS excelentes habanos y vuelve a trabajar".
Анекдот отличный! Думаю, как бы русский аналог сочинить (понятно, что не дословным переводом) - пока не получается...

Цитата:
Сообщение от anonimo Посмотреть сообщение
...А вот обращение vos встречается в Аргентине, по-моему, если кто-то об этом знает больше, расскажите.
С "vos" в Аргентине, Уругвае (и в Колумбии тоже, как я теперь знаю от Василины ) все довольно просто.
"vos" = "tú", "ti"
К нему глагол "sos" = "eres" (т.е. напр. "Vos sos divina" - "Ты - божественна"; но нельзя сказать "Vos eres divina"). "Sos" можно употреблять без "vos", точно также, как "eres" без "tú".

Притяжательное "tu" (твой) и "te" (тебе, тебя) - те же, что в остальном испаноязычном мире. Остальные местоимения, включая "Ustedes" как множ. число хоть от "Usted", хоть от "vos" (т.е. отсутствие местоимения "vosotros" как такового) - как в остальной Лат. Америке.

Привыкнуть vosear, даже если раньше не доводилось, довольно легко. Смущало меня все время только одно выражение: "para vos". Не давали мне наши паровозы спокойно сказать по-аргентински "для тебя"

P.S. А еще, в столице Аргентины, Буэнос-Айресе, вы не услышите обращения на "Usted", при любой разнице в возрасте и степени знакомства, они все на "ты" (см. тут п.6 - ссылка ведет в запись в LJ)

Последний раз редактировалось Cloudlet; 24.11.2012 в 19:50.
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
04.12.2012, 10:57
  #30
Vita
Senior Member
 
Регистрация: 23.08.2011
Сообщений: 141
Вес репутации: 12
Vita will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от Cloudlet Посмотреть сообщение
P.S. А еще, в столице Аргентины, Буэнос-Айресе, вы не услышите обращения на "Usted", при любой разнице в возрасте и степени знакомства, они все на "ты" (см. тут п.6 - ссылка ведет в запись в LJ)
Даша, спасибо за объяснение!
Насчёт обращений на "ты" я уже прочувствовала, я тут общалась в чате с аргентинцем, ему под 60, и он настаивал чтобы я с ним "на ты", меня так ломало, моё русское воспитание даже по-испански не позволяет старшим говорить "ты"
__________________
me aburre mucho lo fácil, y para mi no hay cosa peor que el aburrimiento.
Vita вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Особенности испанского языка Лада Испанские песни 59 16.08.2017 21:12
Нужна помощь в переводе с испанского belka Испанских песен 20 24.01.2012 20:34
Разыскиваю автора Dima, переводящего с испанского языка Cloudlet Поиск авторов 8 19.09.2011 21:42
Курьёзы Лада Испанского языка 19 28.03.2011 03:03
Помогите просто с названием и автором!! Yuri Английских песен 6 10.10.2010 22:19


Часовой пояс GMT +4, время: 14:32.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot