Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

03.07.2018, 16:11
  #21
Комарова Ольга
Super Moderator
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 1,388
Вес репутации: 67
Комарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of light
Цитата:
Сообщение от Raquelefil Посмотреть сообщение
По мне корявая фраза. "Сделай мне ехать".
По мне, и "видеть кого-то идти" – корявая фраза.
И "мыть свои руки".
И "нет ничего, чтобы сказать".
И "не знаю, если..." вместо "... ли".
И вообще, если переносить иностранные конструкции слово за словом, почти всегда коряво.
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
03.07.2018, 16:16
  #22
Raquelefil
Senior Member
 
Регистрация: 12.05.2015
Сообщений: 141
Вес репутации: 9
Raquelefil will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
"Чтобы осветить путь к удаче" – там нет пути к удаче. Fortuna – ещё и богатство.
Еще счастье и судьба.
Что из этого выбрать, не знаю. Скорее всего, к счастью.
Raquelefil вне форума   Ответить с цитированием
03.07.2018, 16:20
  #23
Raquelefil
Senior Member
 
Регистрация: 12.05.2015
Сообщений: 141
Вес репутации: 9
Raquelefil will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
И вообще, если переносить иностранные конструкции слово за словом, почти всегда коряво.
Отсюда вывод: Дорогие французы, англичане, итальянцы и прочие, прочие, прочие, пишите на великом и могучем.
Raquelefil вне форума   Ответить с цитированием
03.07.2018, 16:34
  #24
Raquelefil
Senior Member
 
Регистрация: 12.05.2015
Сообщений: 141
Вес репутации: 9
Raquelefil will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
По мне, и "видеть кого-то идти" – корявая фраза.
И "мыть свои руки".
И "нет ничего, чтобы сказать".
И "не знаю, если..." вместо "... ли".
И вообще, если переносить иностранные конструкции слово за словом, почти всегда коряво.
Как и "залез в свой карман".
Складывается впечатление, что это из-за инструктности (от слова "инструкция", инструкций запретов и разрешений) западного менталитета.
Видя, например, фразу "Он залез в карман и достал платок", мы, по умолчанию, понимаем, что человек залез в свой карман, а не чей-то еще. "Западный" менталитет такого умолчания как будто не имеет, или имеет, но не всегда.
Raquelefil вне форума   Ответить с цитированием
03.07.2018, 16:49
  #25
Tatiana.K
Сама по себе
 
Аватар для Tatiana.K
 
Регистрация: 29.04.2018
Адрес: France, Saint-Etienne
Сообщений: 110
Вес репутации: 7
Tatiana.K has a spectacular aura aboutTatiana.K has a spectacular aura aboutTatiana.K has a spectacular aura about
Можно наделить персонажей имнами : Одна, Луна и просто он, поскольку он один

Когда он тебя увидел, он увидел Луну,
Но глазами волка, воющего на луну.
В баре была Одна, и она уже знала, что
Хочет лишь тебя,
Не сводит глаз с тебя.
А ты, Луна,
Думала только, как бы блеснуть,
Облачённая в серебро,
На насмешливом небе,
Чтобы сверкать в центре,
Ты оставалась в тени.

- "Ладно, я сажусь на звездолёт,
Чтоб лететь туда, к тебе,
Пролетаю над морем
И прилетаю тебя забрать."

-"Так забери же меня!
Увези прочь из этих четырёх стен,
Забери меня навсегда,
Подари цветы или ничего не дари,
Забери меня сегодня вечером,
Не давай больше спать одной
И скажи мне, что я Луна,
А не просто Одна."

Луна, ты мечтаешь о паре крыльев,
Но остаёшься среди свечей и вампиров,
Которые тебе наливают,
И ты из-за своего бокала не видишь,
Что он уже в тебя влюблён,
И теперь говоришь: (Луна вдруг заколебалась и передумала лететь)

-"Увы, мне не не хватит ласки на тебя,
Возвращайся на свой звездолёт,
Пока не содрогнулось небо и его устои."

-"Не глупи, детка, Полетим-ка прочь
Оставляя след,
Такой чистый на чёрном фоне,
И я буду для тебя любимым,
И не просто ещё одним,
И ты будешь для меня Луна,
А не просто Одна,"

- "Тогда скажи мне, что я Луна,
А не просто Одна."
__________________
"Mais les braves gens n'aiment pas que l'on suive une autre route qu'eux." G.Brassens
Tatiana.K вне форума   Ответить с цитированием
03.07.2018, 17:08
  #26
Raquelefil
Senior Member
 
Регистрация: 12.05.2015
Сообщений: 141
Вес репутации: 9
Raquelefil will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от Tatiana.K Посмотреть сообщение
Можно наделить персонажей имнами : Одна, Луна и просто он, поскольку он один
А где эта часть?

"Una luna, una luna

Quando ti ha visto
Lui ha visto la luna
E come un lupo che canta alla luna
Forse perché crede che sia molto più
Vicina
E che gli voglia chiedere"

Последний раз редактировалось Raquelefil; 03.07.2018 в 17:10.
Raquelefil вне форума   Ответить с цитированием
03.07.2018, 17:14
  #27
Raquelefil
Senior Member
 
Регистрация: 12.05.2015
Сообщений: 141
Вес репутации: 9
Raquelefil will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от Tatiana.K Посмотреть сообщение
Можно наделить персонажей имнами : Одна, Луна и просто он, поскольку он один
Развитие сюжета идет между Луной и Ним. Без Одной вполне можно обойтись.
Поэтому в моем варианте и нет Одной.

Ну это так, мое частное мнение.

Последний раз редактировалось Raquelefil; 03.07.2018 в 17:37.
Raquelefil вне форума   Ответить с цитированием
04.07.2018, 16:47
  #28
x_fido
Senior Member
 
Аватар для x_fido
 
Регистрация: 14.03.2011
Сообщений: 340
Вес репутации: 24
x_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the rough
спасибо, конечно, на добром слове.
sometimes a great notion.

я бы сделал вид, что в заведении наступил час ночи. era l'una.
увидеть луну перекликается с выражением, близким к нашему "один видит в лужах грязь, другой отражения звёзд".
волк воет на луну тоже выражение, типа брехать попусту.
пусть там кно-нибудь на неё облизнётся.

все эти луна - одна я бы заменил в каждом случае на разные.
скажи мне (просто) "особая" а не просто особа я
ну и ты ды и ты пы, chi più ne più ne metta
__________________
я не мил тебе
x_fido вне форума   Ответить с цитированием
04.07.2018, 16:54
  #29
x_fido
Senior Member
 
Аватар для x_fido
 
Регистрация: 14.03.2011
Сообщений: 340
Вес репутации: 24
x_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the rough
для тех, кто изучал английский, выражению "far fare" соответствует конструкция "to have it done from somebody else".
__________________
я не мил тебе
x_fido вне форума   Ответить с цитированием
04.07.2018, 22:50
  #30
Комарова Ольга
Super Moderator
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 1,388
Вес репутации: 67
Комарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of light
А почему час ночи наступил так локально, именно в заведении, а снаружи что, никак на летнее время не перейдут?
Но да, третьего персонажа там не было, чай не c'era.
Да, скорей всего.

Увидел бы солнце, можно было б солнечный удар вплести. Остался поражён.
"Нашло затмение" можно.

"Особу" я вертела, но не вписала. Если её произнести больше одного раза, начинает сквозить ненависть, как в "дорогуша". Милочка, блин, убей себя пилочкой.
Везде разные можно бы, но у меня другие разные не набираются, четыре пары надо.
И тогда чего ради героиню сравнивать с луной.
Инвертировать всё, всех на дно морское, пущай квасит с пиявками, а он к ней на подлодке, и, мол, ты, конечно, со дна, но ведь такая-то одна, будет хотя бы интересно. Мне нравится про дно, это пока всё, что мне нравится из идей.

Цитата:
Сообщение от x_fido Посмотреть сообщение
для тех, кто изучал английский, выражению "far fare" соответствует конструкция "to have it done"
Ну уж прям "соответствует".
"Fammi vedere", "far ridere", "mi fa venire i brividi".
"Let me see", "make (sb) laugh", "gives me the creeps".

Это если действие над объектом перепоручать третьим лицам. "To have my hair cut", "to have my eyes tested".
И то не всегда.
Распорядиться, чтоб пьяное в дупель тело доставили домой, да, "to have him brought home".
А сознательно сесть на транспорт, чтоб тебя куда-то доставили, как ты через "have it done" выразишь?
Конкретно "prendo l’astronave per farmi portare"?
И "far venire la sera", если можно.
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Soy Luna - Alas Сказочная Саундтреков 0 06.04.2016 14:59
(Переведено) Il Divo - La luna Arira Итальянских песен 2 11.12.2011 00:02
(ПЕРЕВЕДЕНО) Dalida - Kalimba de luna Cloudlet Французских песен 15 20.07.2011 20:54
Fiordaliso - Non voglio mica la luna Nathalie Итальянского языка 17 22.04.2011 13:26
(Переведено) William Luna - Sin tu amor Olesya Испанских песен 5 28.06.2010 17:19


Часовой пояс GMT +4, время: 15:23.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot