Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

11.11.2020, 17:45
  #1
White Trash - помогите с переводом!
Натюр Эль
Member
 
Регистрация: 15.10.2020
Адрес: Одесса, Украина
Сообщений: 43
Вес репутации: 0
Натюр Эль will become famous soon enoughНатюр Эль will become famous soon enough
Текст песни Kyo - White Trash взяла из заявок на переводы.


Mon royaume assiégé,
Elle a annexé mon canapé,
Embrasé, désarmé,
Je me suis constitué prisonnier

Elle veut de la vie en grosses coupures,
Enfant de luxure tout ce qu’elle touche brûle
Possédé, possédé, bien accroché à son cœur de gitane

Dans les veines du sang d'apache
Comme si Bonnie fumait Clyde
Pour partir avec le cash, c'est
С'est l'escalade
Le road trip puis le crash comme une marquise de Sade
Qui fait dans le white trash, white trash, white trash

Ses postures, impostures,
Elle a pris mon passé mon futur
Écorché, écorché, avalé, consommé, recraché


Мое королевство в осаде,
Она захватила мой диван.
Пылающий, разоружённый,
Я признал себя пленным.

Она хочет жить на широкую ногу,
Дитя страсти, все, к чему она прикасается, сгорает.
Одержима, она одержима, влекома своим цыганским сердцем.

В венах кровь бандитов-апашей,
Типа, Бонни наезжает на Клайда.
Чтобы сбежать с деньгами... вот дальше у меня затык, см ниже

Её позы фальшивы (тут тоже не знаю, как лучше выразиться)
Она забрала мое прошлое, мое будущее.
Содрала кожуру, проглотила, переварила и выплюнула




С'est l'escalade
Le road trip puis le crash comme une marquise de Sade
Qui fait dans le white trash, white trash, white trash
как это правильно перевести? Ей нужно промчаться по дороге и разбиться, как маркизе де Сад, которая... участвует? в белом отребье? Или "она помчится...", или ещё как-то? Или там не С'est, а celle? Как перевести Qui fait dans? Что такое "белый мусор" (белое отребье) - это понятно, речь о низших слоях населения, презрительная кличка для белых бедняков. Но она... что с ними делает? Не поняла.

Ses postures, impostures,
Она позёрша? Её позы фальшивы? (как-то это не по-русски) Она ведёт себя слишком надменно?
__________________
Я Наташа, приятно познакомиться!

Последний раз редактировалось Натюр Эль; 11.11.2020 в 17:48.
Натюр Эль вне форума   Ответить с цитированием
11.11.2020, 23:00
  #2
Raquelefil
Senior Member
 
Регистрация: 12.05.2015
Сообщений: 205
Вес репутации: 16
Raquelefil is a jewel in the roughRaquelefil is a jewel in the roughRaquelefil is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от Натюр Эль Посмотреть сообщение
Pour partir avec le cash, c'est
С'est l'escalade
Le road trip puis le crash comme une marquise de Sade
Qui fait dans le white trash, white trash, white trash

Ses postures, impostures,
Можно так:

l'escalade - скалолазание
Le road trip puis le crash - внезапная авария
comme une marquise de Sade qui fait dans le white trash, white trash, white trash - как маркиза де Сад, копающаяся среди человеческих тел,

Принимая вычурные позы, обманные, лживые,
Цитата:
Сообщение от Натюр Эль Посмотреть сообщение
Содрала кожу, проглотила, переварила и выплюнула
Raquelefil вне форума   Ответить с цитированием
12.11.2020, 00:16
  #3
Натюр Эль
Member
 
Регистрация: 15.10.2020
Адрес: Одесса, Украина
Сообщений: 43
Вес репутации: 0
Натюр Эль will become famous soon enoughНатюр Эль will become famous soon enough
Ну вот что-то вроде этого. Я просто не совсем понимаю смысл. Чтобы сбежать с деньгами, ты карабкаешься на гору, мчишься по дороге, но тут вдруг бах - авария. И вот уже ты, словно маркиза, оказываешься среди толпы нищих. Так, что ли?
__________________
Я Наташа, приятно познакомиться!
Натюр Эль вне форума   Ответить с цитированием
12.11.2020, 00:39
  #4
Raquelefil
Senior Member
 
Регистрация: 12.05.2015
Сообщений: 205
Вес репутации: 16
Raquelefil is a jewel in the roughRaquelefil is a jewel in the roughRaquelefil is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от Натюр Эль Посмотреть сообщение
Ну вот что-то вроде этого. Я просто не совсем понимаю смысл. Чтобы сбежать с деньгами, ты карабкаешься на гору, мчишься по дороге, но тут вдруг бах - авария. И вот уже ты, словно маркиза, оказываешься среди толпы нищих. Так, что ли?
Я воспринимаю как перебор вариантов сравнений.
Захват дивана это:
а) как если бы Бонни решила кинуть Клайда.
б) как поездка на автомобиле по серпантину и, бах, кувырком вниз.
в) как своенравная маркиза де Сад, орудующая холопами.

Последний раз редактировалось Raquelefil; 12.11.2020 в 00:55.
Raquelefil вне форума   Ответить с цитированием
12.11.2020, 13:11
  #5
Натюр Эль
Member
 
Регистрация: 15.10.2020
Адрес: Одесса, Украина
Сообщений: 43
Вес репутации: 0
Натюр Эль will become famous soon enoughНатюр Эль will become famous soon enough
Спасибо большое! Да, начинает проясняться. Надо немножко иначе запятые там расставить.
"Кинуть Клайда" - отличный вариант, хотя я и не нашла в словарях именно такого, там всё больше "сердиться, быть недовольным; победить - типа"сделать кого-то", опередить. Но дальнейшее "чтобы сбежать с деньгами" так и просит варианта "кинуть", точно!
__________________
Я Наташа, приятно познакомиться!
Натюр Эль вне форума   Ответить с цитированием
12.11.2020, 21:44
  #6
Натюр Эль
Member
 
Регистрация: 15.10.2020
Адрес: Одесса, Украина
Сообщений: 43
Вес репутации: 0
Натюр Эль will become famous soon enoughНатюр Эль will become famous soon enough
Мое королевство в осаде,
Она захватила мой диван.
Пылающий, обезоруженный,
Я признал себя пленным.

Она хочет жить на широкую ногу,
Она дитя страсти, к чему прикоснётся – то сгорит.
Одержима, она одержима, влекома своим цыганским сердцем.

В венах кровь бандитов-апашей…
Это как если бы Бонни кинула Клайда,
Чтобы сбежать с деньгами;
Это как долго мчаться по дороге, а потом разбиться;
Это как если бы маркиза де Сад
Связалась с белым отребьем, белым отребьем, отребьем...

Её позы фальшивы,
Она забрала мое прошлое, мое будущее,
Содрала кожуру, проглотила, переварила и выплюнула

Она хочет жить на широкую ногу,
Она дитя страсти, к чему прикоснётся – то сгорит.
Снова и снова её ведёт цыганское сердце.
__________________
Я Наташа, приятно познакомиться!
Натюр Эль вне форума   Ответить с цитированием
13.11.2020, 20:12
  #7
Raquelefil
Senior Member
 
Регистрация: 12.05.2015
Сообщений: 205
Вес репутации: 16
Raquelefil is a jewel in the roughRaquelefil is a jewel in the roughRaquelefil is a jewel in the rough
Неплохо.

Мне не нравится только "связалась с белым отребьем".
Кругом "сгорает", "разбивается", "сбегает", "проглатывает". И вдруг "связывается с отребьем". Выбивается из общего ряда.
Хотелось бы увидеть "достала розги", "вынула плетку/засвистела плеткой/отстегала плеткой", "расчехлила дыбу", "замучила слугу". Ну что-нибудь в этом роде.
"Стегает слуг, стегает слуг, слуг, слуг".

Последний раз редактировалось Raquelefil; 13.11.2020 в 20:25.
Raquelefil вне форума   Ответить с цитированием
13.11.2020, 21:59
  #8
Натюр Эль
Member
 
Регистрация: 15.10.2020
Адрес: Одесса, Украина
Сообщений: 43
Вес репутации: 0
Натюр Эль will become famous soon enoughНатюр Эль will become famous soon enough
А-а... ну, наверно, вы правы. Я как-то подумала о другой цепочке: было хорошо - стало плохо. Тогда можно так же обтекаемо, как в оригинале: "разобралась с белым отребьем" (я не знаю, можно ли заменять на слуг, потому что термин вроде как общепринятый. Да и слуги - не то же самое, что просто нищеброды. О, можно "нищеброды", но тогда теряется "белые").
__________________
Я Наташа, приятно познакомиться!
Натюр Эль вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
помогите с переводом Светлана Артепалихина Английского языка 3 19.02.2020 13:26
White Hinterland - No Devotion temi Английских песен 0 31.08.2014 00:24
The Maine - White Walls ms-cobra Английских песен 0 08.06.2013 14:38
(ПЕРЕВЕДЕНО) Nina Hagen - TV-Glotzer (White punks on dope) Peculiar Немецких песен 2 18.07.2012 02:29
Помогите с переводом Светлана Артепалихина Английского языка 9 29.04.2012 17:06


Часовой пояс GMT +4, время: 14:26.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot