Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

08.02.2017, 14:25
  #1
Помощь в переводе
Светлана Артепалихина
Senior Member
 
Регистрация: 22.11.2010
Адрес: Киров
Сообщений: 208
Вес репутации: 22
Светлана Артепалихина is on a distinguished road
Всем добрый день. Помогите, пожалуйста, с переводом.


I can't get you back,
but I can't turn away from you.
Our love is a fact
Though I've tried to deny it,
like you wanted me to.

I brake on the streets
The people they stop and stare.
Was it only a dream? you said you must leave.
So why do you follow me everywhere?

I run for my life,
can't break away from your spell.
Ya know it cuts deep inside,
oh it's like heaven and hell.

Can't turn it off, can't turn it off, I said.
I can't turn it off, why do you follow me?
Can't turn it off, ya turned it on and now I
Can't turn it off.

If I'm goin' down, I'm sure to go down in flames.
I wait for your sound,
I look for you now and I can't hold you to blame

I know you feel guilty, for things we've said and done
To you I'm a moment of fire in your life,
But it's different for me, you're the only one.

I run for my life,
can't break away from your spell.
Ya know it cuts deep inside,
oh it's like heaven and hell.

Can't turn it off, can't turn it off, I said.
I can't turn it off, why do you follow me?
Can't turn it off, ya turned it on and now I
Can't turn it off.

The sound of your voice is all I can hear.
I still see your face, it's all I can bear
Knowing wherever I run, you'll always be there

Я не могу вернуть тебя,
Но я не могу и отвернутся от тебя.
Наша любовь – это факт,
Хотя я пытался отрицать это,
как ты и хотела.

Я торможу на улицах,
Люди, они останавливаются и смотрят в изумлении.
Был ли это только сон? Ты сказала, что должна уйти.
Так почему же ты преследуешь меня повсюду?

Я бегу без оглядки,
не могу вырваться из твоих чар.
Ты знаешь, они глубоко ранят,
это как рай и ад.

Can't turn it off, can't turn it off, I said.
I can't turn it off, why do you follow me?
Can't turn it off, ya turned it on and now I
Can't turn it off.

Если я падаю, я обязательно с треском проваливаюсь.
Я жду твоего голоса (звука),
Я смотрю на тебя, и я не могу тебя винить.

Я знаю, ты чувствуешь вину за все, что мы сказали и сделали.
Для тебя я вспышка огня в твоей жизни.
Но для меня это по другому, ты – единственная.

Я бегу без оглядки,
не могу вырваться из твоих чар.
Ты знаешь, они глубоко ранят,
они как рай или ад.

Can't turn it off, can't turn it off, I said.
I can't turn it off, why do you follow me?
Can't turn it off, ya turned it on and now I
Can't turn it off.

Звук твоего голоса – это все, что я слышу.
Я все еще вижу твое лицо, это все, что я могу выдержать,
Зная, куда бы я не убежал, ты всегда будешь там.


P.S. Извините, перевод совсем сырой, а припев вообще не поняла
https://www.youtube.com/watch?v=sJBms1kFvvo

Последний раз редактировалось Светлана Артепалихина; 09.02.2017 в 19:19.
Светлана Артепалихина вне форума   Ответить с цитированием
08.02.2017, 15:13
  #2
Анастасия К.
Moderator
 
Аватар для Анастасия К.
 
Регистрация: 21.08.2016
Сообщений: 479
Вес репутации: 34
Анастасия К. is a splendid one to beholdАнастасия К. is a splendid one to beholdАнастасия К. is a splendid one to beholdАнастасия К. is a splendid one to beholdАнастасия К. is a splendid one to beholdАнастасия К. is a splendid one to beholdАнастасия К. is a splendid one to behold
Любопытное наблюдение: сложнее всего в английском тексте бывает перевести слово it. Потому что называть оно может всё что угодно. И чем реже в переводе появляется формальное "это", тем лучше он читается по-русски.

Здесь, мне кажется, в "turn it off" it = your spell, чары / её образ, воспоминание, которое не даёт ему покоя (follows him). Нужно только выбрать наиболее подходящий глагол из множества значений turn off (выключить, погасить, заглушить, отогнать и т.д.). И глагол с противоположным значением для turned it on.
Анастасия К. вне форума   Ответить с цитированием
09.02.2017, 12:34
  #3
x_fido
Senior Member
 
Аватар для x_fido
 
Регистрация: 14.03.2011
Сообщений: 342
Вес репутации: 30
x_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the rough
But it's different for me Но для меня это безразлично

э-э-м, даже если вы "это" куда-то денете, как вам правильно советуют, необходимость заглядывать в словарь, дабы понять, откуда взялись слова "дифференцирование" "дифферент" "дифференциал" и ты ды и ты пы, никуда не исчезнет.
__________________
я не мил тебе
x_fido вне форума   Ответить с цитированием
09.02.2017, 12:47
  #4
Светлана Артепалихина
Senior Member
 
Регистрация: 22.11.2010
Адрес: Киров
Сообщений: 208
Вес репутации: 22
Светлана Артепалихина is on a distinguished road
Спасибо, Анастасия, за подсказку.
Светлана Артепалихина вне форума   Ответить с цитированием
10.02.2017, 13:37
  #5
Светлана Артепалихина
Senior Member
 
Регистрация: 22.11.2010
Адрес: Киров
Сообщений: 208
Вес репутации: 22
Светлана Артепалихина is on a distinguished road
x_fido, я не поняла Ваше высказывание насчет different. Кстати, в переводе я это место чуть-чуть изменила. Вы считаете, я не правильно перевела-поняла песню?
Светлана Артепалихина вне форума   Ответить с цитированием
10.02.2017, 22:58
  #6
ВладимирРыскулов
Member
 
Регистрация: 23.08.2014
Сообщений: 80
Вес репутации: 13
ВладимирРыскулов is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от x_fido Посмотреть сообщение
But it's different for me Но для меня это безразлично
безразлично it's indifferent
ВладимирРыскулов вне форума   Ответить с цитированием
13.02.2017, 12:20
  #7
x_fido
Senior Member
 
Аватар для x_fido
 
Регистрация: 14.03.2011
Сообщений: 342
Вес репутации: 30
x_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от Светлана Артепалихина Посмотреть сообщение
x_fido, я не поняла Ваше высказывание насчет different. Кстати, в переводе я это место чуть-чуть изменила. Вы считаете, я не правильно перевела-поняла песню?
теперь я знаю, что такое "чуть-чуть".
вам там владимир ответил.
зачем-то он меня цитирует при этом, ну да и пусть с ним.
__________________
я не мил тебе
x_fido вне форума   Ответить с цитированием
13.02.2017, 14:52
  #8
ВладимирРыскулов
Member
 
Регистрация: 23.08.2014
Сообщений: 80
Вес репутации: 13
ВладимирРыскулов is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от x_fido Посмотреть сообщение
теперь я знаю, что такое "чуть-чуть".
вам там владимир ответил.
зачем-то он меня цитирует при этом, ну да и пусть с ним.
Потому что в оригинале уже было исправлено на "по-другому"
ВладимирРыскулов вне форума   Ответить с цитированием
14.02.2017, 01:12
  #9
x_fido
Senior Member
 
Аватар для x_fido
 
Регистрация: 14.03.2011
Сообщений: 342
Вес репутации: 30
x_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от ВладимирРыскулов Посмотреть сообщение
Потому что в оригинале уже было исправлено на "по-другому"
а-а-а, то есть топикстартер меняет свои показания задним числом, а те, кто ему указал на нестыковки, начинают выглядеть как тупые идиоты.
хитро, чо.
__________________
я не мил тебе
x_fido вне форума   Ответить с цитированием
14.02.2017, 14:07
  #10
Светлана Артепалихина
Senior Member
 
Регистрация: 22.11.2010
Адрес: Киров
Сообщений: 208
Вес репутации: 22
Светлана Артепалихина is on a distinguished road
извините, x_fido, я не хотела Вас обидеть, задеть

Последний раз редактировалось Светлана Артепалихина; 15.02.2017 в 19:28.
Светлана Артепалихина вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помощь в переводе Xellesia Английского языка 6 12.11.2016 16:42
Помощь в переводе Светлана Артепалихина Английского языка 2 01.11.2016 23:30
Требуется помощь в переводе Disbalance! Английского языка 2 28.03.2015 21:39
Помощь в переводе Светлана Артепалихина Английского языка 7 25.06.2013 13:38
помощь в переводе Светлана Артепалихина Английского языка 2 01.12.2012 16:19


Часовой пояс GMT +4, время: 13:43.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot