Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Испанского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
06.06.2014, 15:00
  #31
Анастасия
...del mar
 
Аватар для Анастасия
 
Регистрация: 14.11.2009
Адрес: Россия, С...
Сообщений: 345
Вес репутации: 29
Анастасия has a spectacular aura aboutАнастасия has a spectacular aura about
Цитата:
Сообщение от NatashiK Посмотреть сообщение
"Когда вдали ты от меня" вроде ложится в строчку, спасибо. "Страсть как откровенье" подойдет? насчет припева придумалось так:
Наталья, "страсть неповторима" было далекова-то, "Страсть как откровенье" не совсем то: как вольное прочтение строчки, не знаю согласятся ли модераторы с ним.
Цитата:
Сообщение от NatashiK Посмотреть сообщение
Не покидай меня,
Не покидай меня,
Не забирай любовь
И сердце ты,
И обещание
Не забирай


и в последнем припеве тоже:
Не покидай меня,
Не покидай меня,
Не забирай свою любовь,
Не забирай свою любовь,
У меня

Слишком далеко от оригинала?
Да, не близко
Он не просит её "не покидать", "не забирать", он спрашивает: "куда стремится её любовь, куда стремится её сердце?"
Может: "отдана ли кому-нибудь её любовь, сердце? дано ли кому-нибудь обещание?"
__________________
“Las mejores cosas suceden cuando menos te las esperas!”
http://4put.ru/pictures/max/694/2132184.jpg

Последний раз редактировалось Анастасия; 06.06.2014 в 15:05.
Анастасия вне форума   Ответить с цитированием
06.06.2014, 15:37
  #32
Simplemente_Maria
desde un mundo de sueños
 
Аватар для Simplemente_Maria
 
Регистрация: 21.06.2011
Сообщений: 416
Вес репутации: 31
Simplemente_Maria has a spectacular aura aboutSimplemente_Maria has a spectacular aura aboutSimplemente_Maria has a spectacular aura about
Настенька, привет!
Извиняюсь, не увидела вовремя твоего приветствия.

Цитата:
Сообщение от NatashiK Посмотреть сообщение
suena a amor solito
и поет о страсти
Тоже далековато от оригинала.
"amor solito que se muere despacito" - одинокая (покинутая) любовь, которая медленно умирает.
И угасает она от одиночества, а отнюдь не от страсти.
Simplemente_Maria вне форума   Ответить с цитированием
06.06.2014, 15:40
  #33
NatashiK
Junior Member
 
Регистрация: 29.05.2014
Адрес: Россия, Санкт-Петербург
Сообщений: 20
Вес репутации: 0
NatashiK is on a distinguished road
Это я поняла. "Любовь" просто не влезло. Страсть в одиночестве угаснет. Ладно, подумаю еще.
NatashiK вне форума   Ответить с цитированием
08.06.2014, 22:56
  #34
NatashiK
Junior Member
 
Регистрация: 29.05.2014
Адрес: Россия, Санкт-Петербург
Сообщений: 20
Вес репутации: 0
NatashiK is on a distinguished road
Думала-думала, придумалось так (напишу всю песню целиком):
Cuando estás lejos de míКогда ты от меня вдали,
la canción que necesitoПесня мне нужна такая –
suena a historia triste,В ней история грусти
a melancolíaИ тоски глубокой,
y a caricias que no di jamás.И той нежности, что я не дал.

Y cuando estás cerca de míКогда же рядом ты со мной,
la canción que necesitoПесня мне нужна такая –
suena a amor bonito,В ней любовь красива,
a pasión sorpresa,Ну а страсть нежданна
a regalo que aún no abrí...И подарок не открыт.

¿A dónde vas sin mí?Куда уходишь ты?
¿A dónde vas sin mí?Куда уходишь ты?
¿A dónde va tu amor,Куда бежит любовь,
tu corazón y tu promesa?Твоя душа и обещание?
¿A dónde... va?Скажи, куда?

Si ahora es cierto que te vas,Если точно ты уйдешь,
la canción que necesitoПесня мне нужна такая,
para ahogar mi penaЧто уймет страданье.
suena a amor solito,Любовь в ней одинока
que se muere despacito.И угасает с каждым вздохом.

¿A dónde vas sin mí?Куда уходишь ты?
¿A dónde vas sin mí?Куда уходишь ты?
¿A dónde va tu amor,Куда бежит любовь,
tu corazón y tu promesa?Твоя душа и обещание?

Voy a buscar una canciónНайду я песню, чтобы мне
que le haga daño a mi dolor,Больнее стало бы вдвойне.
que me haga mal, Пусть пронзит меня
que me corte hasta sangrar... И до крови ранит она...

¿A dónde vas sin mí? Куда уходишь ты?
¿A dónde vas sin mí? Куда уходишь ты?
¿A dónde va tu corazón? Куда бежит твоя душа?
¿A dónde va tu corazón Куда бежит твоя душа?
sin mí? Куда?
NatashiK вне форума   Ответить с цитированием
09.06.2014, 15:19
  #35
Simplemente_Maria
desde un mundo de sueños
 
Аватар для Simplemente_Maria
 
Регистрация: 21.06.2011
Сообщений: 416
Вес репутации: 31
Simplemente_Maria has a spectacular aura aboutSimplemente_Maria has a spectacular aura aboutSimplemente_Maria has a spectacular aura about
Наталья, а Вы к какому переводу всё же стремитесь - стихотворному или эквиритмическому?

Пропеть Ваш перевод не получается, а что касается рифмы, то моментами не совсем складно вышло.

Я могу только представить, как трудно сделать стихотворный перевод, или хотя бы хоть как-то срифмованный, поскольку у самой не получалось ни разу (хотя пробовала). Максимум что мне удавалось - это срифмовать две-три строки, не более того. Поэтому, я всегда восхищалась людьми, которые делают стихотворные переводы, умеющими красиво выразиться, так ловко играя словами, что прочитав их - добавить нечего, кроме «Вот это да!».

Желаю Вам терпения в этом нелёгком деле и вдохновения!
Надеюсь, что Вам удастся добиться желаемого результата, который будет опубликован на сайте.
Simplemente_Maria вне форума   Ответить с цитированием
09.06.2014, 17:34
  #36
NatashiK
Junior Member
 
Регистрация: 29.05.2014
Адрес: Россия, Санкт-Петербург
Сообщений: 20
Вес репутации: 0
NatashiK is on a distinguished road
Хотелось перевести песню песней, но видимо, это мне не по силам(. Просто странно читать перевод песни прозой, как подстрочник получается. А пропеть не получается все-все? Ударение не там или в чем беда? Хотелось бы понять :-D
NatashiK вне форума   Ответить с цитированием
21.06.2014, 02:14
  #37
NatashiK
Junior Member
 
Регистрация: 29.05.2014
Адрес: Россия, Санкт-Петербург
Сообщений: 20
Вес репутации: 0
NatashiK is on a distinguished road
Cuando estás lejos de míКогда тебя со мною нет,
la canción que necesitoПесня мне необходима
suena a historia triste,Об истории грустной
a melancolíaИ тоске глубокой,
y a caricias que no di jamás.И той ласке, что тебе не дал.
 
Y cuando estás cerca de míКогда же ты рядом со мной,
la canción que necesitoПесня мне необходима
suena a amor bonito,О любви красивой,
a pasión sorpresa,И нежданной страсти
a regalo que aún no abrí...И подарке, что я не открыл...
 
¿A dónde vas sin mí?Куда же ты, скажи?
¿A dónde vas sin mí?Куда же ты, скажи?
¿A dónde va tu amor,Куда бежит любовь,
tu corazón y tu promesa?Твоя душа и обещанье?
¿A dónde... va?Куда же... ты?
 
Si ahora es cierto que te vas,Если точно ты уйдешь,
la canción que necesitoПесня мне необходима
para ahogar mi penaДля усмиренья боли
suena a amor solito,О любви несчастной,
que se muere despacito.Что в одиночестве угаснет.
 
¿A dónde vas sin mí?Куда же ты, скажи?
¿A dónde vas sin mí?Куда же ты, скажи?
¿A dónde va tu amor,Куда бежит любовь,
tu corazón y tu promesa?Твоя душа и обещание?
 
Voy a buscar una canciónТакую песню отыщу,
que le haga daño a mi dolor,Чтоб боль удвоила мою,
que me haga mal,Истерзала меня
que me corte hasta sangrar... И до крови ранила...
 
¿A dónde vas sin mí?Куда же ты, скажи?
¿A dónde vas sin mí? Куда же ты, скажи?
¿A dónde va tu corazón? Куда бежит твоя душа?
¿A dónde va tu corazón Куда бежит твоя душа?
 
sin mí? Скажи?


Вроде поется, хотя мне трудно объективно понять...
NatashiK вне форума   Ответить с цитированием
23.06.2014, 02:44
  #38
Tatty
Senior Member
 
Аватар для Tatty
 
Регистрация: 16.06.2014
Адрес: Россия
Сообщений: 477
Вес репутации: 29
Tatty is on a distinguished road
Natashik, уже то, что вы так настойчиво хотите, чтобы перевод удался, достойно одобрения. Я прочитала эту тему, и мне очень хочется вас подбодрить! Перевод песен - вещь архисложная. Даже сами исполнители часто говорят о том, что каждый слушатель может понять ту или иную композицию по-своему. Сейчас, наверное мэтры (не нравится мне слово модератор) начнут втолковывать, что речь идёт о конкретном тексте, правилах грамматики... А вообще, любят у нас, когда у кого-то что-то хуже получается, какой соблазн задрать нос и показать, кто круче. Сколько самодовольства! Будьте великодушны, господа! Тем более, что хорошо воспитанные люди знают, что критику надо начинать с положительного, а не сразу вот так рубить...А вы, Natashik, не расстраивайтесь, у вас всё со временем получится!
Tatty вне форума   Ответить с цитированием
23.06.2014, 11:10
  #39
NatashiK
Junior Member
 
Регистрация: 29.05.2014
Адрес: Россия, Санкт-Петербург
Сообщений: 20
Вес репутации: 0
NatashiK is on a distinguished road
Спасибо!
NatashiK вне форума   Ответить с цитированием
23.06.2014, 13:15
  #40
kshisia
Junior Member
 
Аватар для kshisia
 
Регистрация: 19.05.2014
Адрес: México D.F., México
Сообщений: 12
Вес репутации: 0
kshisia is on a distinguished road
Всем доброго времени суток. Касательно здешних переводов, не обижайтесь господа, но чаще всего я вижу здесь либо подстрочник, либо кое как причесанный "загугленный" перевод. Конечно, тех, кто пытается не только перевести, но и срифмовать текст, можно обвинить в том, что рифма не так легла и пропеть ее невозможно, но тут уж скорее всего речь не о рифме , а о ритме, в который как раз рифма то и не попала... Но если отойти от "лыка в строку", то нужно учитывать, какие мы ставим себе задачи при переводе. Оставим верлибр, точно передадим текст, но тогда о рифме и речи быть не может. При соблюдении же стихотворной формы, можно потерять часть текста. Ну, а вот тут то как раз собака то и порылась Потеря текста, безусловно, возможна, если выполняется главная задача переводчика - сохранение контекста. Впрочем, переводчик также вправе расширить перевод, если это оправданно по смыслу, т.е. контекст сам за себя говорит. Таким образом,мы пользуемся такими переводческими средствами как сокращение и расширение перевода. Поэтому, я не всегда согласна с такими аргументами как "а у вас тут не по тексту", если кому то надо "по тексту", то гугл тому в помощь. А тем, кто пытается и старается сделать поэтический перевод, я хочу пожелать вдохновения и успехов.
kshisia вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Где мой перевод? Nadine Это можно сделать лучше! 590 30.11.2023 16:04


Часовой пояс GMT +4, время: 23:55.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot