Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

28.05.2011, 02:47
  #1
Пара фраз на испанском...
VladimiR
Super Moderator
 
Регистрация: 17.09.2010
Сообщений: 2,305
Вес репутации: 103
VladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the rough
Отправить сообщение для VladimiR с помощью Skype™
Ребят, пожалуйста, помогите перевести вот эти слова:

la cosa esta dura

En L.A. tengo hola Mexicana, en New York tengo hola Boricua…
Besito para toda la mujere en Venezuela, muah!
Y en Miami tengo a cualquiera! Wow!

Вырваны они из текста песни Pitbull International love.
VladimiR вне форума   Ответить с цитированием
28.05.2011, 14:41
  #2
Annette
Super Moderator
 
Аватар для Annette
 
Регистрация: 11.12.2009
Адрес: Украина
Сообщений: 555
Вес репутации: 34
Annette has a spectacular aura aboutAnnette has a spectacular aura aboutAnnette has a spectacular aura about
Vlad.i.miR, прежде всего хочу сказать спасибо за эту песню! Теперь мне на вечер обеспечено хорошее настроение!

А теперь к отрывочку:

En Cuba la cosa esta dura
В Кубе c этим делом тяжело

En L.A. tengo la Mexicana, en New York tengo la Boricua…
Un besito para todas la mujeres en Venezuela, muah!
Y en Miami tengo cualquiera!

В Л.А. у меня есть мексиканка, в Нью-Йорке - пуэрто-риканка...
Посылаю поцелуй всем женщинам Венесуэлы, чмок!
А в Маями я могу иметь любую!


В этом куплете пропущено пару слов:
In India, they’re looking for visas,
Ain’t talking credit cards if you know what I mean!
En Cuba la cosa esta dura
The woman gets down, if you know what I mean!
En Colombia the woman got everything on -
Some of the most beautiful women I’ve ever seen,

И судя по аудио, то пропущен первый куплет:
You can't catch me boy
I'm overseas at about a 100g's fo' sure
Don't test me boy
Cos I rap with the best fo' sure
305 til the death of me
Cremate my body let the ocean have what's left of me
But for now forget about that
Blow the whistle baby you're the referee
__________________
Cuando me tocás en mi piel hay algo sobrenatural,
nuestra conexión sexual no es normal, se siente sobrenatural.
Annette вне форума   Ответить с цитированием
28.05.2011, 15:40
  #3
VladimiR
Super Moderator
 
Регистрация: 17.09.2010
Сообщений: 2,305
Вес репутации: 103
VladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the rough
Отправить сообщение для VladimiR с помощью Skype™
Annette, большое-большое спасибо! Особенно за первый куплет)) Не знаю, как Вам удалось его расслушать полностью) Я, если честно, решил, что с Питбулем это делать бессмысленно...
VladimiR вне форума   Ответить с цитированием
28.05.2011, 16:06
  #4
Annette
Super Moderator
 
Аватар для Annette
 
Регистрация: 11.12.2009
Адрес: Украина
Сообщений: 555
Вес репутации: 34
Annette has a spectacular aura aboutAnnette has a spectacular aura aboutAnnette has a spectacular aura about
Цитата:
Сообщение от Vlad.i.miR Посмотреть сообщение
Annette, большое-большое спасибо! Особенно за первый куплет)) Не знаю, как Вам удалось его расслушать полностью) Я, если честно, решил, что с Питбулем это делать бессмысленно...
Не за что! Первый куплет надо еще прослушать, там могут быть ошибки. Я взяла с какого-то сайта отдельно записанные строки, подправила, что смогла... но не уверена... особенно в этой строке "305 til the death of me".

P.S. Ко мне можно на "ты" (чтобы я себя не чувствовала старой теткой, ок?)
__________________
Cuando me tocás en mi piel hay algo sobrenatural,
nuestra conexión sexual no es normal, se siente sobrenatural.
Annette вне форума   Ответить с цитированием
28.05.2011, 22:57
  #5
VladimiR
Super Moderator
 
Регистрация: 17.09.2010
Сообщений: 2,305
Вес репутации: 103
VladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the rough
Отправить сообщение для VladimiR с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Annette Посмотреть сообщение
Не за что! Первый куплет надо еще прослушать, там могут быть ошибки. Я взяла с какого-то сайта отдельно записанные строки, подправила, что смогла... но не уверена... особенно в этой строке "305 til the death of me".
Сижу кручу-перекручиваю. И с каждым разом все невнятнее...

Цитата:
Сообщение от Annette Посмотреть сообщение
P.S. Ко мне можно на "ты" (чтобы я себя не чувствовала старой теткой, ок?)
Отлично) Меня тоже немного на "Вы" напрягает
VladimiR вне форума   Ответить с цитированием
29.05.2011, 04:54
  #6
VladimiR
Super Moderator
 
Регистрация: 17.09.2010
Сообщений: 2,305
Вес репутации: 103
VladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the rough
Отправить сообщение для VladimiR с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Annette Посмотреть сообщение
но не уверена... особенно в этой строке "305 til the death of me".
Здесь вроде все о.к. 305 - это код региона Майами, о котором, по сути, речь в песне и идет. Ну и Питбуль оттуда родом) Очень логично вроде все получается )

Все изменения я внес. Вот так вот оно выглядит сейчас)
VladimiR вне форума   Ответить с цитированием
10.06.2011, 03:43
  #7
VladimiR
Super Moderator
 
Регистрация: 17.09.2010
Сообщений: 2,305
Вес репутации: 103
VladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the rough
Отправить сообщение для VladimiR с помощью Skype™
Ребят, а подскажите, пожалуйста, как правильно перевести вот это:

y la amiga de ella
Tan rica y en la cama no juegan
Explotan y dicen


Это слова из новой песни Питбуля. Я пропустил их через переводчик, но, по-моему, получилось не очень-то правильно...

Последний раз редактировалось VladimiR; 10.06.2011 в 03:47.
VladimiR вне форума   Ответить с цитированием
10.06.2011, 11:15
  #8
Алена Сергеева
Senior Member
 
Аватар для Алена Сергеева
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия,Москва
Сообщений: 969
Вес репутации: 51
Алена Сергеева is just really niceАлена Сергеева is just really niceАлена Сергеева is just really niceАлена Сергеева is just really niceАлена Сергеева is just really nice
Владимир,надо было написать припев полностью,а то несоответствие получается

Brooke, Maria y la amiga de ella
Tan rica y en la cama no juegan
Explotan y dicen - pause

Мария и ее довольно богатая подруга
Они не играют (не развлекаются) в постели,
они используют (или пользуются) и говорят :цензура.

Последний раз редактировалось Алена Сергеева; 10.06.2011 в 11:19.
Алена Сергеева вне форума   Ответить с цитированием
10.06.2011, 12:00
  #9
Lana
Member
 
Аватар для Lana
 
Регистрация: 31.05.2010
Адрес: Москва
Сообщений: 56
Вес репутации: 11
Lana is on a distinguished road
Прошу прощения, что вмешиваюсь , но мне кажется, что в данном случае tan rica лучше перевести, как "сексуальная", чем "богатая"... Все таки помимо основного значения, применительно к людям в разговорной речи оно имеет такой подтекст. Грубо говоря, комплимент женщине "que rica estas" - аналог английского "you are so hot".
Lana вне форума   Ответить с цитированием
10.06.2011, 12:02
  #10
Алена Сергеева
Senior Member
 
Аватар для Алена Сергеева
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия,Москва
Сообщений: 969
Вес репутации: 51
Алена Сергеева is just really niceАлена Сергеева is just really niceАлена Сергеева is just really niceАлена Сергеева is just really niceАлена Сергеева is just really nice
ой да, наверное. сексуальная больше подходит)) я поспешила))
Алена Сергеева вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Пара мелочей administrator Новости сайтов 5 10.11.2014 09:28
Где можно безопасно скачивать песни на испанском? serenidad-años Поиск редкостей 7 12.12.2011 19:54
Don Juan (композиции на испанском) Cloudlet Испанского языка 3 19.09.2010 18:40
Помогите записать на испанском слова песни (Anna Marly - Forget) belka Испанских песен 7 10.05.2010 01:48


Часовой пояс GMT +4, время: 11:35.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot