Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

28.01.2018, 19:00
  #51
Комарова Ольга
Super Moderator
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 1,422
Вес репутации: 68
Комарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of light
Танюш, по-португальски не знаю, но по-русски "попадают в ноты" читалось бы как "не фальшивят".
Соответственно не врут, не лицемерят, просты и искренни.

Как в одной хорошей песне:
"Если я правильно помню и моя память не спит с другим".
"Изменяет" звучало бы банально, а так ярко, неизбито. Но понимается всеми русскими однозначно.

Не знаю, могут ли португальцы одним словом обозначать "фальшь" музыкальную и неискренность. Англичане могут: "false note", "false intonation".
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
28.01.2018, 19:19
  #52
Анастасия К.
Moderator
 
Аватар для Анастасия К.
 
Регистрация: 21.08.2016
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 185
Вес репутации: 12
Анастасия К. has a spectacular aura aboutАнастасия К. has a spectacular aura aboutАнастасия К. has a spectacular aura about
"Поют в унисон", может быть (один и тот же звук).
Поют чисто, голоса звучат стройно, сливаются. Sing in tune.
По-научному это так и называется — чистая интонация.
Анастасия К. вне форума   Ответить с цитированием
28.01.2018, 20:39
  #53
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,556
Вес репутации: 159
Лада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Танюш, по-португальски не знаю, но по-русски "попадают в ноты" читалось бы как "не фальшивят".
Соответственно не врут, не лицемерят, просты и искренни.

Как в одной хорошей песне:
"Если я правильно помню и моя память не спит с другим".
"Изменяет" звучало бы банально, а так ярко, неизбито. Но понимается всеми русскими однозначно.

Не знаю, могут ли португальцы одним словом обозначать "фальшь" музыкальную и неискренность. Англичане могут: "false note", "false intonation".
Фальшивый (неискренний) и искусный (чисто спетый)... немного разное, мне кажется. Но если даже брать "не фальшив(-ят)+ые", то ...я не очень понимаю, наивность и невинность не искренние? Я не очень себе такое представляю... Или я не совсем понимаю тебя?
Лада вне форума   Ответить с цитированием
28.01.2018, 20:41
  #54
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,556
Вес репутации: 159
Лада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to behold
Вот вариант про гармоничность мне нравится, хотя бы даже как хитрый ход. Гармоничны и всё. А сами по себе, между собой... - разбирайтесь сами. )))
Лада вне форума   Ответить с цитированием
28.01.2018, 20:45
  #55
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,556
Вес репутации: 159
Лада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to behold
Слушайте! А может, тупо "не фальшивят", не заменяя синонимами, уходящими в один из смыслов? А именно так - обще?

...хотя, если они м/у собой в тон, то это теряется. Но в оригинале они перечислением, без союза. Может и нет никакого совместного пения.


Оля, я запуталась. Помоги, пожалуйста. Все эти фальши, искренности, настоящие не настоящие...))





Я и раньше догадывалась, но сегодня, начитавшись, поняла, что музыка, ее правила, - условны. )) Это как, к примеру, судейство в фигурном катании - очень относительно, на восприятии чисто. )

Последний раз редактировалось Лада; 28.01.2018 в 20:57.
Лада вне форума   Ответить с цитированием
28.01.2018, 22:04
  #56
Мальчик из хора
Гость
 
Сообщений: n/a
Цитата:
Сообщение от Лада Посмотреть сообщение
Писать в португальский раздел нет смысла - заглянут в крайнем случае из любопытства. Пишу здесь.

Нужна помощь тех, кто поет, разбирается.
Что может значить выражение "попадать в ноты, в тональность" (cantar no tom, singing in the tone), если рассматривать его как образное?
Я совершенно его не понимаю. Ну, ясно, когда фальшивят, слушать неприятно. Но я, может, и неверную ноту не замечу, если она к месту и с душой. Т.е. разобраться сама не смогу, в чем разница и суть?
Уважаемая Лада!
"Попадать в тональность" - это совокупность признаков когда солист или инструмент извлекает набор звуков, соответствующих исполняемому произведению. Обычно в стихах применяется как у Высоцкого "он молчал невпопад, и не в такт подпевал,
он всегда говорил про другое".
"Попадать в ноты" - вариантов заметно больше. Это могут быть ноты: прозвучавшие,
записанные, звуки в голове. И для каждого случая есть отдельное описание.
Начиная с "я слышу пушек гром", и до "первой запевки скворца".
  Ответить с цитированием
28.01.2018, 22:42
  #57
Комарова Ольга
Super Moderator
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 1,422
Вес репутации: 68
Комарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of light
Цитата:
Сообщение от Лада Посмотреть сообщение
Но если даже брать "не фальшив(-ят)+ые", то ...я не очень понимаю, наивность и невинность не искренние?
Почему "не"-то, разве там "не"?
Оригинал я не видела, может там и "не", но я отвечала на вопрос:
Цитата:
Сообщение от Лада Посмотреть сообщение
Что может значить выражение "попадать в ноты, в тональность" (cantar no tom, singing in the tone)?
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
по-русски "попадают в ноты" читалось бы как "не фальшивят".
Соответственно не врут, не лицемерят, просты и искренни.
Наивность и невинность искренние. Без "не".
Ну, или тупо "не фальшивят". С этим словом "не", потому как антоним.
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
28.01.2018, 22:52
  #58
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,556
Вес репутации: 159
Лада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Почему "не"-то, разве там "не"?
И я отвечала. )) Не фальшивые - значит, у взрослых могут быть и фальшивые? Как может быть фальшивая невинность? Да и наивность? А так в оригинале - да, без "не". )


Я отходила, и не напрягалась, и вот что надумала, может, здесь восхищение чистотой детской наивности и невинности, исходной, БЕЗотносительно. Ну просто - ах, как это прекрасно! Когда они еще есть. А не когда становятся лживыми. Потому что по сути они просто пропадают.

Это и к пению можно приладить. Когда кто-то чисто поет - ах, это божественно! И всё. ) А мы тут устроили разбор (по моей инициативе ). Вместо того, чтоб сесть на коня и скакать, наслаждаясь пейзажем и ветром, разбираем бедное животное на косточки, волоски пересчитываем. ))

Последний раз редактировалось Лада; 28.01.2018 в 22:59.
Лада вне форума   Ответить с цитированием
29.01.2018, 00:08
  #59
Комарова Ольга
Super Moderator
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 1,422
Вес репутации: 68
Комарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of light
Я тебя совсем перестала понимать.
У взрослых всё что угодно может быть.
Ты нигде не писала что только детская наивность такая, а взрослая наивность тоже бывает, но там всё с точностью до наоборот.
Вот этого всего, что курсивом, в исходных данных не было.
В песне про кого?
"Наивность и невинность"? У кого? Если у всех – значит, у всех.
Если наивность и невинность только у детей, значит не фальшивят только дети.
Вдали взрослиного мира.
Стишок (не по теме, зато про переводы):

2 little whos
(he and she)
under are this
wonderful tree

smiling stand
(all realms of where
and when beyond)
now and here

(far from a grown
-up i & you –
full world of known)
who and who

(2 little ams
and over them this
aflame with dreams
incredible is

(E.E.Cummings)
двое ктошек
(он и она)
смотрят диво-
дерево на

смотрят с улыбкой
(в пространстве без
где и когда) –
сейчас и здесь

(вдали взрослиного
мира, в кото-
ром все я и ты) –
просто кто и кто

(два бытиёныша
шейки вытянув –
на в ярких грёзинах
неможетбытину

(В.К. Ланчиков)
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
29.01.2018, 00:41
  #60
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,556
Вес репутации: 159
Лада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to behold
Ладно, я не ***, мне в дебри до победного не надо. Прости, что плохо изъясняюсь.


Всем спасибо за участие! Думаю, что пришла к тому, что буду использовать. Если бы не ваши мысли и знания, не дошла бы! ))
Лада вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Французская болталка Лада Французских 9 16.08.2018 14:44
Беседка-курилка-болталка administrator Знакомство, общение 1462 04.02.2018 14:06
русская транскрипция песни Рикардо Фиоли "Stori" Евгений81 Итальянских 3 07.11.2016 23:33
Околонепонятковая болталка anonimo Это можно сделать лучше! 13 29.11.2012 19:19


Часовой пояс GMT +4, время: 22:56.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot