Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

01.05.2016, 23:54
  #21
Дмитрий Боровских
Senior Member
 
Аватар для Дмитрий Боровских
 
Регистрация: 27.06.2014
Сообщений: 102
Вес репутации: 9
Дмитрий Боровских is on a distinguished road
Здравствуйте, Uhbif!

Цитата:
Я думаю так:
Первая строка просто: Сомнений больше нет.
sepas - сослагательное наклонение от глагола saber иногда употребляется вместо будущего времени, и тогда будет не понимаешь, а скорее узнаешь. el tiempo perdido - я думаю потерянное время, а не время прошло и оно в курсе. Перевод в целом, как думаю я:

Сомнений больше нет
Ты узнаешь (или поймешь), что сегодня имеет смысл
Потерянное время...........
понимаю что ты моя лучшая случайность.
"Que sepas" скорее "пойми", "узнай", "осознай". Как, скажем, ¡que tengas un gran día!

Сегодня только с этой песней опять немного повозился и опять впустую. Получилось нечто вроде:

Ты — мгновение, от тебя веет жизнью,
благодаря тебе я просыпаюсь каждый день.
С тобой волшебным образом мне везёт,
ты умеешь целоваться как в кино.
Понимая, что ты удача всей моей жизни, знай,
не осталось больше сомнений в том,
что потерянное когда-то время, сегодня
имеет смысл.


Это что касается припева.

А куплет первый вот:

Я мог родиться с опозданием и, знаешь,
затеряться среди этих улиц;
я бы мог по ним не пройти.
Время могло внести свои коррективы так, что
мы и взглядами бы никогда не встретились.
Ты могла бы находиться очень далеко
и отвечать велениям,
капризам былой любви,
нести ответственность за путь, который мы не прокладывали.


Хотелось бы уже эту песню перевести, а то она так долго в заявках висит, и никто не берется
Дмитрий Боровских вне форума   Ответить с цитированием
02.05.2016, 21:12
  #22
Uhbif
Member
 
Регистрация: 07.04.2016
Адрес: Россия, Рязань
Сообщений: 37
Вес репутации: 0
Uhbif is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Дмитрий Боровских Посмотреть сообщение
Здравствуйте, Uhbif!



"Que sepas" скорее "пойми", "узнай", "осознай". Как, скажем, ¡que tengas un gran día!

Сегодня только с этой песней опять немного повозился и опять впустую. Получилось нечто вроде:

Ты — мгновение, от тебя веет жизнью,
благодаря тебе я просыпаюсь каждый день.
С тобой волшебным образом мне везёт,
ты умеешь целоваться как в кино.
Понимая, что ты удача всей моей жизни, знай,
не осталось больше сомнений в том,
что потерянное когда-то время, сегодня
имеет смысл.


Это что касается припева.

А куплет первый вот:

Я мог родиться с опозданием и, знаешь,
затеряться среди этих улиц;
я бы мог по ним не пройти.
Время могло внести свои коррективы так, что
мы и взглядами бы никогда не встретились.
Ты могла бы находиться очень далеко
и отвечать велениям,
капризам былой любви,
нести ответственность за путь, который мы не прокладывали.


Хотелось бы уже эту песню перевести, а то она так долго в заявках висит, и никто не берется

Здравствуйте, Дмитрий!
По поводу перевода песни могу сказать следующее, вы переводите но далеко от текста, поэтому наверно вас и критикует Островитянка - это с одной стороны. С другой стороны наверно так песня лучше звучит и более понятна для нас русскоговорящих. Я все таки сторонник просто точного перевода. Где найти грань между точностью и хорошим звучанием не знаю. Литературного таланта у меня нет. Но к сожалению могу отметить, что на этом сайте, хотя я здесь не долго, переводы обсуждаются достаточно вяло, то есть на ваш перевод откликнулась только Просто Мария и все, хотя я думаю, что было бы хорошо, если бы было человек 5 или 6, которые высказались и желательно по делу.
По сути вашего перевода, то есть насколько я понял, у вас есть заявка и никто не хочет перевести эту песню?
Uhbif вне форума   Ответить с цитированием
03.05.2016, 00:19
  #23
Дмитрий Боровских
Senior Member
 
Аватар для Дмитрий Боровских
 
Регистрация: 27.06.2014
Сообщений: 102
Вес репутации: 9
Дмитрий Боровских is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Uhbif Посмотреть сообщение
По сути вашего перевода, то есть насколько я понял, у вас есть заявка и никто не хочет перевести эту песню?
Да, заявка есть, но добровольцев пока не нашлось. Видимо, никому кроме меня она не нужна
Дмитрий Боровских вне форума   Ответить с цитированием
03.05.2016, 18:25
  #24
Uhbif
Member
 
Регистрация: 07.04.2016
Адрес: Россия, Рязань
Сообщений: 37
Вес репутации: 0
Uhbif is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Дмитрий Боровских Посмотреть сообщение
Да, заявка есть, но добровольцев пока не нашлось. Видимо, никому кроме меня она не нужна
а как ее найти? И смысл какой? Я ее перевожу там же и добавляю от своего имени или как?
Uhbif вне форума   Ответить с цитированием
03.05.2016, 23:55
  #25
Дмитрий Боровских
Senior Member
 
Аватар для Дмитрий Боровских
 
Регистрация: 27.06.2014
Сообщений: 102
Вес репутации: 9
Дмитрий Боровских is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Uhbif Посмотреть сообщение
а как ее найти? И смысл какой? Я ее перевожу там же и добавляю от своего имени или как?
Ну да, нажимаете "Добавить перевод" и там сверху есть вкладка "Заявки на перевод". Всё аналогично, как если бы вы добавляли перевод с нуля, только исполнитель, название, альбом, текст песни (и аудио обычно) уже есть. С вас только перевод, авторство и данные для обратной связи
Дмитрий Боровских вне форума   Ответить с цитированием
27.06.2016, 16:12
  #26
S_Morgan
Junior Member
 
Регистрация: 28.04.2015
Сообщений: 3
Вес репутации: 0
S_Morgan is on a distinguished road
Добрый день!
Подскажите, пару мест:
1)
Quiero ser yo dueña de mi libertad
Aunque añorada no llega

Хочу быть хозяйкой своей свободы,
Хотя она, желанная, не приходит.


Тут мне подсказали, что "añorada no llega" видимо, относится к свободе и перевод получается примерно такой. Свобода, по которой я тоскую, не приходит.

2)
Y ahora me río yo de ti
Cuando te das la media vuelta
Y ahora me río yo de ti
Tienes la puerta abierta.

И сейчас я смеюсь над тобой,
Когда ты разворачиваешься и уходишь.
И сейчас я смеюсь над тобой,
Дверь открыта.

Я так понимаю, здесь "te das la media vuelta" означает развернуться и уйти?
S_Morgan вне форума   Ответить с цитированием
03.07.2016, 19:02
  #27
Uhbif
Member
 
Регистрация: 07.04.2016
Адрес: Россия, Рязань
Сообщений: 37
Вес репутации: 0
Uhbif is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от S_Morgan Посмотреть сообщение
Добрый день!
Подскажите, пару мест:
1)
Quiero ser yo dueña de mi libertad
Aunque añorada no llega

Хочу быть хозяйкой своей свободы,
Хотя она, желанная, не приходит.


Тут мне подсказали, что "añorada no llega" видимо, относится к свободе и перевод получается примерно такой. Свобода, по которой я тоскую, не приходит.

2)
Y ahora me río yo de ti
Cuando te das la media vuelta
Y ahora me río yo de ti
Tienes la puerta abierta.

И сейчас я смеюсь над тобой,
Когда ты разворачиваешься и уходишь.
И сейчас я смеюсь над тобой,
Дверь открыта.

Я так понимаю, здесь "te das la media vuelta" означает развернуться и уйти?
Здравствуйте, media - половина, vuelta - поворот, то есть будет когда ты оборачиваешься.
Uhbif вне форума   Ответить с цитированием
13.10.2016, 18:21
  #28
Дмитрий Боровских
Senior Member
 
Аватар для Дмитрий Боровских
 
Регистрация: 27.06.2014
Сообщений: 102
Вес репутации: 9
Дмитрий Боровских is on a distinguished road
Привет всем у кого есть желание и способности помочь с одной песней (она простая, но что-то пошло не так). Текст и мой перевод ниже:

Tiziano Ferro
Un estadio
Siempre sabes superarme
Si se habla de confines
Si se habla del límite humano
De paciencia, de amar y gritar

Y ahora solo prometo
que no te buscaré, jamás quizá...
El destino me observa ahora
Y nada puede pararme
Porque ahora vendrás tú a mirarme
Como un concierto en el verano que todos esperan,
Como unas luces que se encienden,
y el mundo me mira

Es un estadio, es una historia
Temores y amores
Final de una vida el principio de otras miles
Unas voces, un coro que se abre en el cielo
Cambiaremos el mundo y cambiará sin peros
Es un estadio donde hay música toda la noche
Gente que viene sin odio y rencor
Son confines de un solo universo de amor, de amor
Un estadio

Hay diez mil túneles todavía
Que me llevan hacia ti
Y aún no arriesgo a imaginar
Que un día el tanto orgullo
Me ahogue entre los mares

Me prometo a mí mismo: no pensaré en ti, jamás quizá...
Hoy prometo al universo
que se hablará de mí por las calles
Como un profeta en que otros creen
A la búsqueda de un espacio, una plaza, una arena
Donde quien ama va gritando con la voz plena

Es un estadio, es una historia
Temores y amores
Final de una vida, el principio de otras miles
Unas voces, un coro que se abre en el cielo
Cambiaremos el mundo y cambiará sin peros
Es un estadio donde hay música toda la noche
Gente que viene sin odio y rencor
Son confines de un solo universo de amor, de amor
Un estadio...
Ты всегда знаешь, как превзойти меня,
когда речь заходит о границах,
когда речь заходит о пределе человеческих возможностей,
о терпении, об умении любить, о возможности кричать.

И теперь я лишь обещаю не искать тебя, наверное, никогда.
На сей раз за мной наблюдает судьба
и ничто не сможет остановить меня,
ведь сейчас смотреть на меня придешь ты!
Как на концерт летом, который все ждут,
как на вспыхивающий свет, мир обратил на меня свой взгляд.

Вот стадион, вот история
страхов и любовных отношений.
История конца одной жизни, начала тысячи других,
нескольких голосов или целого хора, что разражается в небе.
Мы изменим этот мир, и он безоговорочно изменится!
Это стадион, где всю ночь играет музыка,
приходят люди, без обиды и ненависти.
Все на краю единственной Вселенной, наполненной любовью. Любовь, стадион!

Десять тысяч переходов до сих пор
отделяют меня от тебя.
И я все еще не рискну представить,
как однажды такое высокомерие
нахлынет на меня, словно я тону в море.

Я обещаю сам себе не думать о тебе, пожалуй, никогда.
Сегодня я даю клятву Вселенной, что обо мне будут говорить на улицах, как о пророке, в которого верят.
В поисках какого-либо участка, площади, арены:
где тот, кто любит, смог бы во весь голос прокричать об этом.

Вот стадион, вот история
страхов и любовных отношений.
История конца одной жизни, начала тысячи других,
нескольких голосов или целого хора, что разражается в небе.
Мы изменим этот мир, и он безоговорочно изменится!
Это стадион, где всю ночь играет музыка,
приходят люди, без обиды и ненависти.
Все на краю единственной Вселенной, наполненной любовью. Любовь, стадион!

Это стадион, где всю ночь играет музыка,
приходят люди, без обиды и ненависти.
Все на краю единственной Вселенной, наполненной любовью. Любовь, стадион!

Вот стадион, вот история
страхов и любовных отношений.
История конца одной жизни, начала тысячи других,
нескольких голосов или целого хора, что разражается в небе.
Мы изменим этот мир, и он безоговорочно изменится!
Это стадион, где всю ночь играет музыка,
приходят люди, без обиды и ненависти.
Все на краю единственной Вселенной, наполненной любовью. Любовь, стадион!

Читал-читал, так и не понял, где ошибки. Разве что фразу "Que un día el tanto orgullo
Me ahogue entre los mares" я не так понял. Может, стоит сказать "гордость"?
Но не могут же только из-за неё весь перевод отклонить....

В общем, помогите, пожалуйста. Очень не хочется отправлять текст в мусорку, а ведь придётся, если не найду никаких версий
Дмитрий Боровских вне форума   Ответить с цитированием
13.10.2016, 22:34
  #29
Simplemente_Maria
desde un mundo de sueños
 
Аватар для Simplemente_Maria
 
Регистрация: 21.06.2011
Сообщений: 403
Вес репутации: 25
Simplemente_Maria will become famous soon enoughSimplemente_Maria will become famous soon enough
Здравствуйте Дмитрий!
Ошибки есть, ну и неважные формулировки тоже. Например...

Цитата:
Сообщение от Дмитрий Боровских Посмотреть сообщение
Ты всегда знаешь, как превзойти меня
Здесь ещё можно сказать обойти или перехитрить, ну или что-то в этом духе.

Цитата:
Сообщение от Дмитрий Боровских Посмотреть сообщение
Si se habla
Если речь идёт... или... если мы обсуждаем/говорим.

Цитата:
Сообщение от Дмитрий Боровских Посмотреть сообщение
когда речь заходит о границах,
когда речь заходит о пределе человеческих возможностей,
о терпении, об умении любить, о возможности кричать.
Здесь Вы видимо не так поняли, ну или просто приукрасили немного.

К примеру... под confies имеется ввиду... предел или черта, ну или можно оставить границу.

límite humano лучше оставить как и есть "человеческий предел", поскольку это понятие включает в себя несколько значений, как возможностей, так и норм поведения, и др., не нужно конкретизировать здесь.

У Вас в двух строчках подряд повторяется возможность.
De paciencia, de amar y gritar... о терпении, любви и криках (воплях).

Цитата:
Сообщение от Дмитрий Боровских Посмотреть сообщение
ведь сейчас смотреть на меня придешь ты
Потому, что сегодня ты придёшь посмотреть на меня.

Цитата:
Сообщение от Дмитрий Боровских Посмотреть сообщение
как на вспыхивающий свет, мир обратил на меня свой взгляд
Как зажигаются (включаются) прожекторы и все смотрят на меня.
El mundo не обязательно переводить, он просто хочет сказать, что прям все все без исключения.

Цитата:
Сообщение от Дмитрий Боровских Посмотреть сообщение
отделяют меня от тебя
Наоборот... ведут меня К тебе.

Цитата:
Сообщение от Дмитрий Боровских Посмотреть сообщение
И я все еще не рискну представить
А я всё никак не рискну.

Цитата:
Сообщение от Дмитрий Боровских Посмотреть сообщение
как однажды такое высокомерие
нахлынет на меня, словно я тону в море.
Здесь немного другой смысл. Пока не придумала, как сформулировать получше, если придёт что-то в голову, то напишу. Тут имеется ввиду не нахлынет, а утопит, или поглотит, или затянет, или утащит. А entre los mares можно сказать в большие воды, ну или что-то навроде.
Simplemente_Maria вне форума   Ответить с цитированием
14.10.2016, 02:24
  #30
Дмитрий Боровских
Senior Member
 
Аватар для Дмитрий Боровских
 
Регистрация: 27.06.2014
Сообщений: 102
Вес репутации: 9
Дмитрий Боровских is on a distinguished road
Мария, добрый вечер! Вот был уверен, что уж вы точно откликнитесь. Спасибо за замечания!

Si se habla (если речь идёт, когда речь заходит). Не одно и то же? Ну да ладно.

И про túneles. Ведут, конечно, но и отделяют ведь одновременно тоже. Логично же? Просто хотелось показать трагичность что ли, не знаю. Ну раз в оригинале ведут, то не буду придумывать. Ок.

Собственно, поправил.

Siempre sabes superarme
Si se habla de confines
Si se habla del límite humano
De paciencia, de amar y gritar

Y ahora solo prometo
que no te buscaré, jamás quizá...
El destino me observa ahora
Y nada puede pararme
Porque ahora vendrás tú a mirarme
Como un concierto en el verano que todos esperan,
Como unas luces que se encienden,
y el mundo me mira

Es un estadio, es una historia
Temores y amores
Final de una vida el principio de otras miles
Unas voces, un coro que se abre en el cielo
Cambiaremos el mundo y cambiará sin peros
Es un estadio donde hay música toda la noche
Gente que viene sin odio y rencor
Son confines de un solo universo de amor, de amor
Un estadio

Hay diez mil túneles todavía
Que me llevan hacia ti
Y aún no arriesgo a imaginar
Que un día el tanto orgullo
Me ahogue entre los mares

Me prometo a mí mismo: no pensaré en ti, jamás quizá...
Hoy prometo al universo
que se hablará de mí por las calles
Como un profeta en que otros creen
A la búsqueda de un espacio, una plaza, una arena
Donde quien ama va gritando con la voz plena

Es un estadio, es una historia
Temores y amores
Final de una vida, el principio de otras miles
Unas voces, un coro que se abre en el cielo
Cambiaremos el mundo y cambiará sin peros
Es un estadio donde hay música toda la noche
Gente que viene sin odio y rencor
Son confines de un solo universo de amor, de amor
Un estadio...
Ты всегда знаешь, как совладать со мной,
если речь заходит о границах,
если речь заходит о пределе человеческих возможностей,
о терпении, любви и криках.

И теперь я лишь обещаю не искать тебя, наверное, никогда.
На сей раз за мной наблюдает судьба
и ничто не сможет остановить меня,
потому что сегодня ты придешь посмотреть на меня.
Как на концерт летом, который все ждут,
как зажигаются прожекторы, и все смотрят на меня.

Вот стадион, вот история
страхов и любовных отношений.
История конца одной жизни, начала тысячи других,
нескольких голосов или целого хора, что разражается в небе.
Мы изменим этот мир, и он безоговорочно изменится!
Это стадион, где всю ночь играет музыка,
приходят люди, без обиды и ненависти.
Все на краю единственной Вселенной, наполненной любовью. Любовь, стадион!

Десять тысяч переходов еще
ведут меня к тебе.
А я все никак не рискну представить,
как однажды такое высокомерие
закружит меня в водоворот.


Я обещаю сам себе не думать о тебе, пожалуй, никогда.
Сегодня я даю клятву Вселенной, что обо мне будут говорить на улицах, как о пророке, в которого верят.
В поисках какого-либо участка, площади, арены:
где тот, кто любит, смог бы во весь голос прокричать об этом.

Вот стадион, вот история
страхов и любовных отношений.
История конца одной жизни, начала тысячи других,
нескольких голосов или целого хора, что разражается в небе.
Мы изменим этот мир, и он безоговорочно изменится!
Это стадион, где всю ночь играет музыка,
приходят люди, без обиды и ненависти.
Все на краю единственной Вселенной, наполненной любовью. Любовь, стадион!

Это стадион, где всю ночь играет музыка,
приходят люди, без обиды и ненависти.
Все на краю единственной Вселенной, наполненной любовью. Любовь, стадион!

Вот стадион, вот история
страхов и любовных отношений.
История конца одной жизни, начала тысячи других,
нескольких голосов или целого хора, что разражается в небе.
Мы изменим этот мир, и он безоговорочно изменится!
Это стадион, где всю ночь играет музыка,
приходят люди, без обиды и ненависти.
Все на краю единственной Вселенной, наполненной любовью. Любовь, стадион!


Все еще плохо?

Последний раз редактировалось Дмитрий Боровских; 14.10.2016 в 02:29.
Дмитрий Боровских вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Нужна помощь с переводом DracoLich Английского языка 4 16.05.2015 09:14
помощь с переводом Светлана Артепалихина Английского языка 0 01.03.2014 19:02
помощь с переводом Светлана Артепалихина Английского языка 11 26.01.2014 16:06
Суахили. Нужна помощь с переводом Алена Сергеева Изучение языков 0 12.03.2013 16:47
Помощь с переводом нескольких строчек Nadya Английского языка 49 22.09.2010 19:55


Часовой пояс GMT +4, время: 11:24.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot