Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

18.08.2018, 02:55
  #1
Помощь с переводом
LadaZet
Junior Member
 
Регистрация: 08.08.2018
Сообщений: 4
Вес репутации: 0
LadaZet is on a distinguished road
Пожалуйста, помогите перевести:

I call what we have indigo
Unclear what we are or what we know


Первая строка.
Если дословно, то получается нечто вроде: "Я зову то, что у нас есть индиго". Непонятно и не по-русски.
В голове крутится вариант: "Я взываю к тому, что мы называем индиго". Тяжеловесно. И, может, искажает смысл (особенно если прочитать текст полностью)?

Вторая строка.
"Не понимая, кто мы и чтО мы знаем"

Это строки из песни "My indigo" в исполнении Sharon Den Adel. Ссылка на полный текст: https://en.lyrsense.com/translate/my_indigo

Пожалуйста, поделитесь своими мыслями! Буду благодарна за помощь!
LadaZet вне форума   Ответить с цитированием
18.08.2018, 16:19
  #2
Олег Лобачев
Senior Member
 
Регистрация: 17.04.2010
Сообщений: 838
Вес репутации: 45
Олег Лобачев is a jewel in the roughОлег Лобачев is a jewel in the roughОлег Лобачев is a jewel in the roughОлег Лобачев is a jewel in the rough
I call what we have indigo - то, что у нас есть, я называю "индиго".
Unclear what we are or what we know - непонято, кто мы есть и что мы знаем.
Олег Лобачев вне форума   Ответить с цитированием
18.08.2018, 19:38
  #3
Marchys
Junior Member
 
Аватар для Marchys
 
Регистрация: 16.04.2016
Сообщений: 2
Вес репутации: 0
Marchys is on a distinguished road
Здравствуйте, помогите пожалуйста с переводом следующих фраз:
Flood it like a tidal wave и Throw another stone at a glass house
Marchys вне форума   Ответить с цитированием
18.08.2018, 20:51
  #4
Олег Лобачев
Senior Member
 
Регистрация: 17.04.2010
Сообщений: 838
Вес репутации: 45
Олег Лобачев is a jewel in the roughОлег Лобачев is a jewel in the roughОлег Лобачев is a jewel in the roughОлег Лобачев is a jewel in the rough
Flood it like a tidal wave - затопи это как (будто) волной прилива
Throw another stone at a glass house - брось еще один камень в стеклянный дом
Олег Лобачев вне форума   Ответить с цитированием
19.08.2018, 01:54
  #5
LadaZet
Junior Member
 
Регистрация: 08.08.2018
Сообщений: 4
Вес репутации: 0
LadaZet is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Олег Лобачев Посмотреть сообщение
I call what we have indigo - то, что у нас есть, я называю "индиго".
Unclear what we are or what we know - непонято, кто мы есть и что мы знаем.
Олег Лобачев, спасибо!
LadaZet вне форума   Ответить с цитированием
19.08.2018, 02:53
  #6
LadaZet
Junior Member
 
Регистрация: 08.08.2018
Сообщений: 4
Вес репутации: 0
LadaZet is on a distinguished road
Перевод на модерации.
https://en.lyrsense.com/review/101232
Буду благодарна за конструктивную критику!

______________________________________
На сайте:
https://en.lyrsense.com/sharon_den_adel/my_indigo

Последний раз редактировалось Анастасия К.; 12.09.2018 в 04:15.
LadaZet вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помощь с переводом cadence Английского языка 13 29.12.2017 19:31
Помощь с переводом LeoMaddy Французского языка 8 02.10.2017 23:03
Помощь с переводом Дмитрий Боровских Испанского языка 36 30.12.2016 11:57
помощь с переводом Светлана Артепалихина Английского языка 0 01.03.2014 19:02
помощь с переводом Светлана Артепалихина Английского языка 11 26.01.2014 16:06


Часовой пояс GMT +4, время: 17:18.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot