Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

30.09.2011, 16:07
  #11
Юрий Шагурин
Senior Member
 
Аватар для Юрий Шагурин
 
Регистрация: 17.08.2011
Адрес: Россия. Иваново
Сообщений: 102
Вес репутации: 17
Юрий Шагурин is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от koasia Посмотреть сообщение
Юр, "un saphir de pick up" - просто звукосниматель проигрывателя.
Согласен, но тогда звукосниматель чего? Тогда будет получаться: "Твоё сердце - звукосниматель, найденного децибеллами в твоей проверке". Или "найденных децибеллов". Вот и кружусь вокруг этого сапфира...
koasia, извините, не знаю Вашего имени. А песенка и мне нравится, вот и решил попробовать перевести.
Юрий Шагурин вне форума   Ответить с цитированием
30.09.2011, 16:10
  #12
Юрий Шагурин
Senior Member
 
Аватар для Юрий Шагурин
 
Регистрация: 17.08.2011
Адрес: Россия. Иваново
Сообщений: 102
Вес репутации: 17
Юрий Шагурин is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от koasia Посмотреть сообщение
"Quand le sucre est tombé choqué le café renversé" - может, как-то так: когда упавший сахар опрокинул кофе
"la caisse" в данном случае наверняка в значении "барабан"
Думал также, насчёт кофе и сахара, но смущает то, что тут одни причастия.
Про барабан интересно. Покрутим.
Юрий Шагурин вне форума   Ответить с цитированием
08.10.2011, 18:48
  #13
Юрий Шагурин
Senior Member
 
Аватар для Юрий Шагурин
 
Регистрация: 17.08.2011
Адрес: Россия. Иваново
Сообщений: 102
Вес репутации: 17
Юрий Шагурин is on a distinguished road
Огромное спасибо LaRousse и koasia за помощь в работе над переводом. Песня на сайте http://fr.lyrsense.com/debut_de_soiree/nuit_de_folie
Юрий Шагурин вне форума   Ответить с цитированием
26.03.2014, 22:18
  #14
Незарегистрированный
Гость
 
Сообщений: n/a
Цитата:
Сообщение от koasia Посмотреть сообщение
А "check up" - контроль, проверка состояния.
"Quand le sucre est tombé choqué le café renversé" - может, как-то так: когда упавший сахар опрокинул кофе
"la caisse" в данном случае наверняка в значении "барабан"
la caisse - это тачка (машина)
ребяты еси не знаете не надо мозг пудрить остальным
  Ответить с цитированием
26.03.2014, 22:24
  #15
Незарегистрированный
Гость
 
Сообщений: n/a
Цитата:
Сообщение от Юрий Шагурин Посмотреть сообщение
Думал также, насчёт кофе и сахара, но смущает то, что тут одни причастия.
Про барабан интересно. Покрутим.
нечего и крутить про барабан : день начался херово: тачка разбита и тд и тп
  Ответить с цитированием
28.05.2015, 18:20
  #16
Volo
Super Moderator
 
Аватар для Volo
 
Регистрация: 19.04.2014
Адрес: Canada, entre le Québec et l'Ontario
Сообщений: 128
Вес репутации: 15
Volo is on a distinguished road
Bonjour à tous,

La redondance de participes n’est ici autre chose qu’une licence poétique du parolier.
Construite « normalement », c’est-à-dire selon les règles de la grammaire normative, la phrase en discussion serait :
« Quand le sucre est tombé et que le café renversé m’a choqué, je sentais bien que ...

Par contre, s’il est des gens qu’une tasse de café renversée d’un mouvement maladroit puisse choquer, moi, personnellement, je suis profondément choqué par la manière de s’exprimer que se permettent certains forumeurs/forumeuses de passage, non-enregistrés/es, Dieu merci !


Последний раз редактировалось Volo; 29.05.2015 в 02:01.
Volo вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 14:00.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot