Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

02.07.2011, 21:12
  #41
Thomas
Gold Member
 
Аватар для Thomas
 
Регистрация: 29.10.2010
Адрес: Воронеж
Сообщений: 716
Вес репутации: 40
Thomas will become famous soon enoughThomas will become famous soon enough
Отправить сообщение для Thomas с помощью ICQ
Кстати, на минутку забежал, чтобы оставить заявочку.
Кто как думает, как правильно будет перевести название песни "Comfortably Numb"? У меня какие-то бредовые идеи...
__________________
il sait ne pas parler...
Thomas вне форума   Ответить с цитированием
04.07.2011, 23:49
  #42
Elis
Senior Member
 
Аватар для Elis
 
Регистрация: 10.10.2010
Адрес: Москва
Сообщений: 496
Вес репутации: 30
Elis will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от Thomas Посмотреть сообщение
Кстати, на минутку забежал, чтобы оставить заявочку.
Кто как думает, как правильно будет перевести название песни "Comfortably Numb"? У меня какие-то бредовые идеи...
удобное оцепенение
Elis вне форума   Ответить с цитированием
05.07.2011, 00:41
  #43
Thomas
Gold Member
 
Аватар для Thomas
 
Регистрация: 29.10.2010
Адрес: Воронеж
Сообщений: 716
Вес репутации: 40
Thomas will become famous soon enoughThomas will become famous soon enough
Отправить сообщение для Thomas с помощью ICQ
Цитата:
Сообщение от Elis
удобное оцепенение
Ага, я примерно так же думал Или что-то типа "удобно остолбенел", "удачно застыл", "приятное онемение" etc.
Вообще это неплохой вариант, ты предлагаешь. Возможно, что-то подобное и останется, когда вывешу на сайте. Но я тут подумал: нельзя ли изобрести что-то более художественное... ну чтобы и смысл был передан, и по-русски лучше звучало... Хммм, задаааачка...
__________________
il sait ne pas parler...
Thomas вне форума   Ответить с цитированием
12.09.2013, 01:52
  #44
cadence
Senior Member
 
Регистрация: 14.11.2012
Сообщений: 203
Вес репутации: 18
cadence will become famous soon enoughcadence will become famous soon enough
Заметил заявку на перевод Pink Floyd - Pigs (Animals) и решил ее перевести и уже отправил перевод на модерацию, а сейчас покопался на сайте и вдогонку пинкфлойдовской темы могу сказать, что, когда в 1979 году вышел альбом "Стена", который я впервые услышал в это же время по ВВС в передаче Севы Новгородцева, то он перевел название композиции Comfortably Numb, как "Удобно безчувственный", для меня этот перевод так и остался единственно возможным. Что поделаешь, Сева для меня до сих пор авторитет...
cadence вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Фото для Pink VladimiR Фотографии исполнителей 3 18.09.2010 16:43


Часовой пояс GMT +4, время: 23:26.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot