Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

30.07.2010, 16:32
  #1
Destinee & Paris — I've got a boyfriend
Nathalie
Modératrice Super
 
Аватар для Nathalie
 
Регистрация: 31.10.2009
Адрес: Moscou
Сообщений: 2,961
Вес репутации: 129
Nathalie has a spectacular aura aboutNathalie has a spectacular aura about
Отправить сообщение для Nathalie с помощью ICQ Отправить сообщение для Nathalie с помощью MSN Отправить сообщение для Nathalie с помощью Skype™
Сообщение об ошибке:

a-list - такой себе список тех кому бы ты вдул, не обязательно из знаменитостей.
date - свидание, dateless - без свиданий.
This was supposed to be A-list, dateless - это должно было попасть список секса на одну ночь, без свиданий


Володь, опять ждем твоих комментариев.
__________________
du sans-souci
Nathalie вне форума   Ответить с цитированием
30.07.2010, 17:17
  #2
Vlad.i.miR
Гость
 
Сообщений: n/a
На самом деле, при переводе данная строчка у меня вызвала определенный ступор, так как дословный перевод большого смысла не имеет.
Моя логика была такова: A-list - это список топовых (как сообщает Википедия, в частности, самых высокооплачиваемых голлувидских актеров) вещей. Date - это не только "дата" и "свидание", но и в принципе "срок", "период", т.е. dateless - бессрочный (бесконечный, грубо говоря). Потому я и понял строку как: "Все и задумывалось (все и должно было быть) как бессрочный (бесконечный) топ-лист (ну, в качестве метафоры в значении "нечто самое лучшее и желанное")".
Информации, предоставленной посетителем, я при переводе, к сожалению, не нашел. И только сейчас в итоге задумался, что, возможно, смысл в том, что все должно было быть просто "на одну ночь", а в итоге девушка влюбилась в парня...
Думаю, замечание можно внести в качестве комментария, потому что для себя не могу выбрать какого-то одного варианта, в котором был бы окончательно уверен. Хотя, может быть, кто-нибудь еще прокомментирует эти строки?.. И тогда, возможно, окончательно разберемся и решим править ли перевод либо просто добавить соотвествующий комментраий к нему.

З.Ы.: Хотя, думаю, я бы все равно оставил тот вариант, что есть сейчас, так как песня в целом довольно романтичная и все же больше о чувствах... Не стал бы я ее загрязнять какими-то "списками секса на одну ночь", но это мое личное мнение...
  Ответить с цитированием
03.08.2010, 13:01
  #3
Maximum
Junior Member
 
Регистрация: 24.06.2010
Сообщений: 18
Вес репутации: 0
Maximum is on a distinguished road
Девчонкам из группы 14 и 16 лет,поэтому я думаю что наврятле про секс там может идти речь
Maximum вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Notre-Dame de Paris (Акт 1) / Les portes de Paris Nathalie Французского языка 5 31.10.2010 00:00
(Переведено) Garou - La destinee, la rose au bois anna_lawyer Французских песен 4 30.09.2010 15:19
(ПЕРЕВЕДЕНО) Destinee&Paris-Pretend Maximum Английских песен 2 09.08.2010 15:11
(ПЕРЕВЕДЕНО) Destinee&Paris-Ive got a boyfriend Maximum Английских песен 3 09.08.2010 14:52
Радио Paris Chanson administrator Новости сайтов 3 28.03.2010 21:50


Часовой пояс GMT +4, время: 19:18.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot