Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Lyrsense > Обсуждение исполнителей > Итальянских
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
01.12.2023, 00:16
  #211
Алена Сергеева
Seniormedlemmen
 
Аватар для Алена Сергеева
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,159
Вес репутации: 70
Алена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud of
Прочитала сообщение и даже слеза навернулась от ностальгии)))
Да, я тоже читаю и восхищаюсь умением некоторых авторов подбирать слова, фразы. Вот, например, Qayin Mortifer, у него переводы как поэмы. Читаю и восхищаюсь. Или Р BlackOut. Как у него всегда всё складно, как виртуозно он умеет крепкое матерное словцо ввернуть так, что это даже по-своему красиво, ни прибавить, ни убавить. И сразу понимаешь: тут именно так и должно было быть. Я так не умею. Боюсь что ли этих матюгов и пасую перед ними. Напишу, сотру, исправлю на помягче, не ладится у меня с ними. То ли песни я такие беру, что понимаю, здесь fuck так , мимо проходил, слишком забористый мат будет резать глаз на фоне общего текста, который по большей части отдаёт романтикой. Короче, не вписывается у меня)) Хотя, у меня и в переводах фильмов/сериалов такая проблема существовала
Ещё много людей, на самом деле, чьи переводы читаю с удовольствием, когда попадаются. Так что да, талантливых авторов очень приятно читать, рада, что тут у нас такие есть, снимаю шляпу перед ними.

Прошу прощения, что ушла немножко в оффтоп
__________________
An áit a bhfuil do chroí is ann a thabharfas do chosa thú.

Последний раз редактировалось Алена Сергеева; 01.12.2023 в 02:48.
Алена Сергеева вне форума   Ответить с цитированием
01.12.2023, 00:39
  #212
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,257
Вес репутации: 108
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Да, в других разделах, конечно, свои имена, свои истории.
Хорошо, что все мы здесь когда-то собрались.
Хорошо, что периодически появляются новые имена.
Этот оффтоп лучше, чем то, что было до него в этой теме
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
01.12.2023, 00:41
  #213
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,676
Вес репутации: 171
Лада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to behold
Девчата, спасибо вам за такой славный офф. Ребята действительно талантливые, умные, душевные!
Лада вне форума   Ответить с цитированием
01.12.2023, 01:05
  #214
Островитянка
Moderadora meticulosa
 
Аватар для Островитянка
 
Регистрация: 17.12.2011
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,337
Вес репутации: 74
Островитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to behold
Даёшь оффтоп!
Островитянка вне форума   Ответить с цитированием
01.12.2023, 13:27
  #215
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,257
Вес репутации: 108
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Оффтоп так оффтоп!
Цитата:
Сообщение от Алена Сергеева Посмотреть сообщение
как виртуозно он умеет крепкое матерное словцо ввернуть так, что это даже по-своему красиво, ни прибавить, ни убавить. И сразу понимаешь: тут именно так и должно было быть.
Давай тогда уж примеры, посмакуем!

Про мат Бузаджи неплохо писал,

А я щас свой идеал принесу.
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
01.12.2023, 14:26
  #216
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,257
Вес репутации: 108
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Я потом, наверное, утащу эту ветку обсуждения в "главные вопросы жизни, вселенной и всего такого", чтоб не потерялось.
Раз такой серьёзный разговор пошёл.

По переводу мата у меня сейчас ориентир — "Как велит Бог" и "Да будет праздник" Ольги Уваровой ("Come Dio comanda" и "Che la festa cominci"). Это Амманити, обожаемый мной автор чернухи, где самые отбросы общества влипают в самые чудовищные передряги. Сюжеты — закачаешься, убойный юмор и максимально разговорный язык, сдобренный матом.
Итальянский мат, как и английский, действительно, воспринимается легче, меньше окрашен. У них вполне приличные люди в ситуациях, когда у нас мат не используют, типа специалистов на неплохой работе в присутствии подчинённых, в разнополых компаниях, могут вворачивать нецензурную лексику, и никто не морщится. Все эти обороты при буквальном переводе сделали бы Амманити автором для быдла, а интеллигентностью переводчицы преобразовалась в такую горючую смесь, что держись. Мата она избегает, но при этом подбирает такой концентрат разнообразных цветастых выражений — Амманити обрыдался бы от зависти.
У него набор небогатый, от основных итальянских корней "cazzo", "stronzo", "minchia", "coglione", "palle", "cagare"… В английском ведь их тоже немного: вариации "fuck", "cunt" да "shit". А у Ольги Уваровой вся палитра.

"Un branco di decerebrate rizzacazzi" — "стадо безмозглых вертихвосток"
"non sanno una vera minchia secca" — "хрена лысого не смыслят"
"una manica di teste di cazzo" — "толпа тупорылых идиотов"
"mandare a cagare quella babbiona" — "послать к чертям собачьим эту старую клячу"
"mi stai raccontando una stronzata" — "хорош гнать"
"era una stronzata" — "бред собачий"
"gli stava rifilando una cazzata" — "он ему очки втирает"
"sentiamo che stronzata spara" — "посмотрим, какую лабуду она выдаст"
"allora vecchio frocione, come stai?" — "ну, сколько принял на рыло, старый педрила?"
"– A falsoooo!" — "– Лживая рожа!"
"si era rotto il cazzo di aiutarmi" — "его задолбало нянчиться со мной"
"alto un cazzo e un barattolo" — "метр с кепкой"
"e chi cazzo è?" — "это еще что за хрен с горы?"
"ma che vogliono ’sti scassacazzi?" — "а этим гаврикам чего тут надо?"
"quella mezza sega di…" — "этот сморчок..."
"un cesso inguardabile" — "отвратная мымра"
"Non lo vogliamo fare, ci caghiamo sotto", basta dirlo" — "Мы не хотим, мы бздим", — так и скажи".
"ci sono più imprese di costruzioni che cagate di cane" — "строительных компаний — как собак нерезаных"
"suo padre le avrebbe rotto i coglioni per i prossimi dodici anni" — "отец будет проедать ей плешь ближайшие лет двенадцать"
"cazzo se si era cappottato" — "ни фига себе навернулся"
"che cazzata aveva fatto ad attaccarsi al cynar" — "На кой он налакался этой дряни?"
"che palle..." — "тоска зеленая..."
"gente con le palle" — "эти не сдрейфят"
"che rottura di palle!" — "вот достали!"
"dille di non cagare il cazzo" — "скажи ей, что задолбала"
"quel testa di cazzo aveva toppato libro" — "этот болван облажался с книгой"
"andarsene da questo cazzo di paese" — "уехать из этой гребаной страны".

Alla faccia, как говорится. В противовес буквалистам, у которых фантазия ограничивается словом из трёх букв, и скромным переводчикам, у которых на все вариации "di cazzo" и "fucking" есть исключительно "чёртов" и "хренов".
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
01.12.2023, 16:02
  #217
Natalia Rivera Rosales
Traductora
 
Аватар для Natalia Rivera Rosales
 
Регистрация: 21.06.2022
Адрес: Ciudad de México
Сообщений: 44
Вес репутации: 0
Natalia Rivera Rosales is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Алена Сергеева Посмотреть сообщение
Оль, Дима это Dima Ryz? Он пропал с форума как-то, пусть возвращается. Передай, что скучаем) И по Sebastiano скучаю, и по многим (всех даже не перечислить, очень много классных людей), кто раньше тут часто тусовался, а потом пропал. Умные люди, приятные собеседники с хорошим чувством юмора, к таким людям всегда тянешься. Ну и всех нас тут объединяет любовь к языкам и то, как давно мы уже здесь. Мы стали мало общаться на форуме, а раньше так здорово было Возвращайтесь, ребят, форум встряхнём. И все, кто пришел позже или недавно — модераторы, авторы, присоединяйтесь.
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Да, в других разделах, конечно, свои имена, свои истории.
Хорошо, что все мы здесь когда-то собрались.
Хорошо, что периодически появляются новые имена.
Этот оффтоп лучше, чем то, что было до него в этой теме
Я узнала о Lyrsense несколько лет назад, и мне так понравилось оформление этого сайта, что сразу захотелось здесь публиковаться. Особенно приглянулось, что у каждого автора на страничке отображаются обложки альбомов! А я из тех меломанов, что придают важное значение оформлению пластинок, их обложкам, буклетам.

Но зарегистрировалась и начала присылать переводы лишь в июне 2022 года.

Иногда листаю форум и вижу, что большинство авторов уже давно знакомы, практически с момента основания сайта. И думаю: «Жаль, я не присоединилась раньше!». Но потом вспоминаю, что в жизни всё происходит в своё время. Рада, что всё-таки сюда пришла. Meglio tardi che mai.
__________________
«El que canta ora dos veces».
Natalia Rivera Rosales вне форума   Ответить с цитированием
01.12.2023, 17:35
  #218
Алена Сергеева
Seniormedlemmen
 
Аватар для Алена Сергеева
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,159
Вес репутации: 70
Алена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud of
Я имела в виду мат на английском)))). Хотя, думаю, тут язык не имеет особого значения, я в любом случае буду вот так зависать над ним))) Просто иногда вроде fuck и его производные присутствуют в тексте, но выглядят так безобидно, что рука не поднимается ввернуть забористый русский мат, уж больно он крепкий по сравнению с английским языком. Возможно, мне так кажется, поскольку мат на родном и неродном языках воспринимается по-разному, но есть такое ощущение.
Но итальянский мат — не менее интересная тема, так что, Оль, спасибо огромное за эту подборку, я тоже сохраню. Да и вообще, если честно, на любом языке это интересная тема, потому что не всегда современные сленговые выражения и популярные, особенно у молодежи, ругательства успевают попадать в словари, а в каждом диалекте еще и какие-то свои особенности и крепкие словечки. Так что делитесь все, кто что знает. В шведском, кстати, их немного и они какие-то безобидные по сравнению с нашими. Они чаще употребляют такие слова как чёрт, чёртов, проклЯтый. Можно, наверное, и крепче перевести, но необходимости как-то не вижу. Судя по тому, как шведские знаменитости их используют в повседневной жизни для описания всего, начиная от восторга по поводу чего-то, заканчивая выражением крайней досады или даже злости, не возникает ощущения, что это слова, которые являются крайне ругательными и неприличными, чтобы произносить их на публике, на телевидении или в соцсетях. Мне вообще очень сложно представить злого шведа, который обложил бы кого-то с ног до головы ху... Ну, вы поняли. Про норвежцев тоже знакомая рассказывала, что самые страшные ругательства у них: вали в ад, чёрт в аду, сатана, лошадиный хер, простите Зато у них многие слова звучат похоже на наши маты, поэтому шведский — это очень весёлый язык
В общем, я всегда колеблюсь, рассуждая, насколько уместно ввернуть трехэтажный мат в тот или иной перевод, вкладывал ли автор такой смысл или это у него, что называется, для связи слов в предложении? Конечно, если весь текст так и пестрит ругательствами, упоминанием наркотиков, секса на один раз и какого-то совершенно безбашенного поведения и вообще образа жизни, очевидно, что как раз такой отборный мат тут будет более чем уместен. Особенно, если это рэп, хип-хоп, трэп...А если это такая милая, романтичная поп-песенка про любовь и певец такой прямо романтик и вдруг как ввернёт fucking, то было бы странно, наверное перевести это слово как бл@дский или е*чий. Что-то вроде: "Я вообще думаю и мечтаю о тебе, мне очень хорошо с тобой, бла-бла-бла, ты в моих мыслях, но я могу разбить твоё е**чее сердце из-за своей бл@дской работы". Или: "Я тебя люблю, ля-ля-ля, будь моей и давай нах**римся Ну, не знаю даже)))) По звездочкам уже понятны мои отношения с такими словами, плюс я не уверена, можно ли материться на форуме или что это не оскорбит чьи-нибудь чувства, так что, на всякий случай))) Не смейтесь))) Но я искренне восхищаюсь людьми, которые умеют оценивать уместность мата в переводе без колебаний и вписывать его туда максимально удачно А когда я это делаю, мне кажется, что я — портовый грузчик Леди уронила перчатки и пенсне и ударилась во все тяжкие
__________________
An áit a bhfuil do chroí is ann a thabharfas do chosa thú.

Последний раз редактировалось Алена Сергеева; 01.12.2023 в 18:01.
Алена Сергеева вне форума   Ответить с цитированием
01.12.2023, 17:59
  #219
Алена Сергеева
Seniormedlemmen
 
Аватар для Алена Сергеева
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,159
Вес репутации: 70
Алена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud of
Цитата:
Сообщение от Natalia Rivera Rosales Посмотреть сообщение
Я узнала о Lyrsense несколько лет назад, и мне так понравилось оформление этого сайта, что сразу захотелось здесь публиковаться. Особенно приглянулось, что у каждого автора на страничке отображаются обложки альбомов! А я из тех меломанов, что придают важное значение оформлению пластинок, их обложкам, буклетам.

Но зарегистрировалась и начала присылать переводы лишь в июне 2022 года.

Иногда листаю форум и вижу, что большинство авторов уже давно знакомы, практически с момента основания сайта. И думаю: «Жаль, я не присоединилась раньше!». Но потом вспоминаю, что в жизни всё происходит в своё время. Рада, что всё-таки сюда пришла. Meglio tardi che mai.
Добро пожаловать к нам
А раньше у нас еще и плеер был! Это было очень классно, я иногда включала и слушала здесь песни, которые даже у меня в телефоне есть и на компе, где только нет. Но включать песню и сразу читать текст и перевод было особенно удобно, вдвойне удобно, когда песня незнакомая, а перевод или текст тебя зацепил, и ты сразу включаешь. Этого очень не хватает сейчас. Иногда так и хочется по привычке попросить добавить кнопочку play Но пришлось убрать, ничего не поделаешь. Некоторые, кстати, до сих пор не понимают, что убрали не от хорошей жизни, не потому что так захотели, а были вынуждены, требуют вернуть плеер обратно, да еще так, с наездом)).

Я сейчас стараюсь ко всем песням добавлять клипы или lyric video хоть какое-то, любое доступное, потому что, когда читаешь перевод или оригинал, но песню не слышишь, это воспринимается совсем иначе.
__________________
An áit a bhfuil do chroí is ann a thabharfas do chosa thú.
Алена Сергеева вне форума   Ответить с цитированием
01.12.2023, 18:43
  #220
Natalia Rivera Rosales
Traductora
 
Аватар для Natalia Rivera Rosales
 
Регистрация: 21.06.2022
Адрес: Ciudad de México
Сообщений: 44
Вес репутации: 0
Natalia Rivera Rosales is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Алена Сергеева Посмотреть сообщение
Добро пожаловать к нам
А раньше у нас еще и плеер был! Это было очень классно, я иногда включала и слушала здесь песни, которые даже у меня в телефоне есть и на компе, где только нет. Но включать песню и сразу читать текст и перевод было особенно удобно, вдвойне удобно, когда песня незнакомая, а перевод или текст тебя зацепил, и ты сразу включаешь. Этого очень не хватает сейчас. Иногда так и хочется по привычке попросить добавить кнопочку play Но пришлось убрать, ничего не поделаешь. Некоторые, кстати, до сих пор не понимают, что убрали не от хорошей жизни, не потому что так захотели, а были вынуждены, требуют вернуть плеер обратно, да еще так, с наездом)).

Я сейчас стараюсь ко всем песням добавлять клипы или lyric video хоть какое-то, любое доступное, потому что, когда читаешь перевод или оригинал, но песню не слышишь, это воспринимается совсем иначе.
Алёна, благодарю Вас! Я тоже искренне рада быть с вами!

Да, я помню, что видела этот плеер, и можно было слушать все песни прямо на сайте. И понимаю, как теперь, должно быть, надоело Родиону и модераторам читать очередной такой выговор на тему, почему теперь плеtера нет. Увы, есть вещи, которые от нас не зависят. Как Вы верно заметили, плеер убрали не из-за личной прихоти, а в силу обстоятельств. Главное, чтобы сайт жил, чтобы были переводы, чтобы не было проблем с законом и пр. А ведь песни, если уж сложилась такая ситуация, можно найти самостоятельно.

У меня похожая ситуация в ВК, где я веду российские сообщества для некоторых испаноязычных артистов. Многие новые песни «моих» артистов пусть и не появляются в ВК, но всё же доступны на YouTube без VPN. Многие клипы, соответственно, тоже. Да, можно было бы загружать песни в соцсеть, многие так и делают, но всё же лучше не рисковать. В любом случае, артисту нужны просмотры на его официальных каналах. И вот так составишь пост, указав все ссылки. Как говорится, нажимай да слушай. Даже VPN включать не надо. Но нет! Сразу пишут: «Где песня?». Ни «здравствуйте», ни «спасибо за Ваш труд». Нет бы заметить, сколько переведено на русский язык материалов об этих артистах, о которых не пишут в российской прессе. И здесь на сайте авторы стараются, модераторы стараются, столько песен появляется каждый день! Вот на это и нужно обращать внимание и быть благодарными.

Но проще заметить, что нет плеера на сайте или песни в соцсети, а хорошее, увы, часто воспринимают как должное.
__________________
«El que canta ora dos veces».

Последний раз редактировалось Natalia Rivera Rosales; 01.12.2023 в 22:12.
Natalia Rivera Rosales вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
(Переведено) Va tutto bene Aneta Итальянского языка 8 03.06.2014 09:54
Milva «Il film della mia vita» Ligor Поиск редкостей 0 20.02.2013 12:49
(Переведено) Mimmo Locasciulli - Una vita che scappa Turrido Итальянских песен 2 21.05.2011 20:18
(Переведено) Serena Abrami - Lontano da tutto Annett Итальянских песен 7 22.03.2011 23:29
(Переведено) Julie Zenatti - La vita e poi Fleur-de-Lys Итальянских песен 7 11.08.2010 19:23


Часовой пояс GMT +4, время: 21:09.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot