Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Общий раздел > Изучение языков
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
12.10.2016, 22:06
  #21
Комарова Ольга
Super Moderator
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 1,209
Вес репутации: 57
Комарова Ольга is just really niceКомарова Ольга is just really niceКомарова Ольга is just really niceКомарова Ольга is just really niceКомарова Ольга is just really nice
Погоди верить-то, ещё и другого человека переубеждать, может вы правы?
А ты как воспринимала?

"Другой выменял бы любимую на деньги и славу – всё бы бросил к её ногам, чтоб снизошла, презренные поэты, а я не такой, я деньгами и славой не поступлюсь"?
Он бы тогда не рыдал так отчаянно.
Ладно ещё славой, деньги-то, сам говорит, не радуют.

Или "другой бы уже давно променял такую равнодушную женщину на славу и деньги, а мне до сих пор мила она"?
Тоже не могу представить, это ж кто-то должен сманивать: "Ну брось её! Ну отступись! А мы тебе за это славу и деньги", кто? Бесёнок какой, так он бы душу выцыганивал, а не женщину, которая и так герою не принадлежит, о чём и говорить? Продюсер, ставящий условием безбрачие, так это веком позже. Сам бы забыл одну, оборотился к другому, так это не называется "выменял", нет же обязательного условия отсутствия любви, чтоб деньги пошли, это называется "перекинулся".

Или ещё какой вариант?
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
13.10.2016, 20:17
  #22
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,352
Вес репутации: 146
Лада is a glorious beacon of lightЛада is a glorious beacon of lightЛада is a glorious beacon of lightЛада is a glorious beacon of lightЛада is a glorious beacon of light
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
"Любой нормальный поэт обратил бы страдания себе во благо, несчастную любовь – в источник вдохновения и был бы тем счастлив..."
Вот именно поэтому. )) Хотя, немного наивно надеяться на подобную искренность в стихах. )

Я задумалась сегодня, почему у меня такое понимание.
Видимо, потому, что изначально была только песня, еще времен Генки (Максимум), и не было и интернета, и текста перед глазами. А текст не так прост. Начиная с совершенно неразбираемого ада Крученых. Вот и в том месте не слышно "на деньгИ Б И славу". А есть только "на деньги бы славу".
И поскольку, ну, искренне, цель - слава, а самая распрекрасная барышня - только муза, средство, то я так все время и воспринимала - "задрали! нахрен и славы уже не надо!" ))
Хотя, что-то смутное нелогичное всегда присутствовало, но не цепляло. Мало ли чего в стихах насочиняют, ты знаешь. ))
Ну а в тот день меня переклинило. )))

Последний раз редактировалось Лада; 13.10.2016 в 20:20.
Лада вне форума   Ответить с цитированием
09.01.2017, 17:32
  #23
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,352
Вес репутации: 146
Лада is a glorious beacon of lightЛада is a glorious beacon of lightЛада is a glorious beacon of lightЛада is a glorious beacon of lightЛада is a glorious beacon of light
Раз оказалась не английской, перетаскиваю к испанцам. ))


Откуда и когда вылезла эта, видимо, нелепая калька с английского языка.

Покушение на...

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F...BD%D0%B8%D0%B5

Сформулирована человеком явно не владеющим русским, логикой и к юриспруденции отношения не имеющим.

Ведь было же грамотное слово - попытка.
Откуда??

Т.е. если следовать этой логике, то покушение на жизнь... я не знаю, попытка родить или забеременеть? или родиться? Я запуталась. В любом случае это бред.

Покушение на ограбление - это примерно такая картинка: двое в чулках врываются в ювелирный салон и угрожая требуют кассу и витрину. А сзади подкрадывается охранник с электрошокером и пытается помешать ограблению, т.е. покушается на него. А по юр.документам - за это в тюрьму. Или что там полагается.

)) Наверно, даже можно попытаться оспорить, при помощи фил.экспертизы. Мол, я покушался на ограбление, пытался его предотвратить, вон, и в документах написано - грамоту мне и на свободу! )

Последний раз редактировалось Лада; 10.01.2017 в 21:27.
Лада вне форума   Ответить с цитированием
09.01.2017, 18:57
  #24
Олег Лобачев
Senior Member
 
Регистрация: 17.04.2010
Сообщений: 792
Вес репутации: 41
Олег Лобачев is a jewel in the roughОлег Лобачев is a jewel in the roughОлег Лобачев is a jewel in the roughОлег Лобачев is a jewel in the rough
Ты действительно запуталась, Тань.

Покушение на преступление - это такой юридический термин.
Покушение на жизнь - это когда тебя убить хотят.
Если охранник вырубит грабителей, то это и будет называться покушением на преступление, потому что они не смогли довести задуманное до конца по независящим от них причинам.
Олег Лобачев вне форума   Ответить с цитированием
09.01.2017, 19:55
  #25
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,352
Вес репутации: 146
Лада is a glorious beacon of lightЛада is a glorious beacon of lightЛада is a glorious beacon of lightЛада is a glorious beacon of lightЛада is a glorious beacon of light
Ничего подобного.

Завтра они решать использовать условный термин "колобок" и будут по формулировке "колобок на ограбление" судить и сажать.

Это просто безграмотно, а "термин" - это лишь оправдание. Так же как и "ты просто запуталась". )))))

Покушение есть покушение. Если уж не угодила "попытка", то легко можно то же "покушение" использовать грамотно. Покушение с целью, к примеру.

В общем, не убедительно. ))
Лада вне форума   Ответить с цитированием
10.01.2017, 01:34
  #26
Комарова Ольга
Super Moderator
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 1,209
Вес репутации: 57
Комарова Ольга is just really niceКомарова Ольга is just really niceКомарова Ольга is just really niceКомарова Ольга is just really niceКомарова Ольга is just really nice
Русскую болталку нам надо, русскую)))
Ну, или "общую", всё равно действующие лица те же.
Всё равно, с каким языком ни возись, все упрёмся в родной.

Почему безграмотно?

"...фельдшер не принял его, и он, не перенеся этой обиды, покусился на самоубийство ― хотел зарезаться".
Чехов. Классик. Сто пятьдесят лет назад.

"На какое дело хочу покуситься и в то же время каких пустяков боюсь!". Из Достоевского, тоже классика, тоже под сто пятьдесят.

"...он прямо из руки Божией принял свою корону и, раз приняв ее, мужественно отстоял дар Божий в ту роковую минуту, когда враждебная сила покусилась на его похищение".
Жуковский. Более, чем классик. Почти двести.

"На вопросъ судьи о томъ, какимъ образомъ совершилъ онъ это убійство, и о причинахъ, заставившихъ его покуситься на преступленіе, онъ отвѣчалъ, что дѣйствіе его было не произвольно".
Журнал "Современникъ". С ятями ещё.
Испокон веков.

"Покушаться, покуситься на что – посягнуть, отважиться, решиться". Словарь Даля, позапрошлый век.
В словаре Ожегова уже: "Попытаться сделать что-н. (недозволенное, незаконное) или завладеть, распорядиться чем-н., лишить чего-н.
П. на убийство (убить). П. на чужое добро".

Смущает, наверное, кажущаяся энантиосемия внутри одного слова. Покуситься можно с разными целями, и кажется, что значения расходятся вплоть до противоположных.
"Она покусилась на моё добро" – хана добру.
"Она покусилась на кражу" – хана теперь краже (?)
На самом деле и там, и там "посягнула" на что нельзя было.
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
10.01.2017, 10:26
  #27
Dogcat
Super Moderator
 
Аватар для Dogcat
 
Регистрация: 12.12.2010
Адрес: Россия, Новосибирск
Сообщений: 1,085
Вес репутации: 52
Dogcat has a spectacular aura aboutDogcat has a spectacular aura aboutDogcat has a spectacular aura about
Ну и я бы добавил.
Цитата:
Откуда и когда вылезла эта, видимо, нелепая калька с английского языка.
Вот вряд ли. В английском это "attempted crime", "attemp". Ну а про то, что так вполне себе говорят, Оля уже написала.
__________________
English language is a French dialect that fell down some really long stairs and got beaten by the Germans.
Dogcat вне форума   Ответить с цитированием
10.01.2017, 20:40
  #28
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,352
Вес репутации: 146
Лада is a glorious beacon of lightЛада is a glorious beacon of lightЛада is a glorious beacon of lightЛада is a glorious beacon of lightЛада is a glorious beacon of light
Цитата:
Сообщение от Dogcat Посмотреть сообщение
Ну и я бы добавил.


Вот вряд ли. В английском это "attempted crime", "attemp". Ну а про то, что так вполне себе говорят, Оля уже написала.

вот потому я только и предположила, не сильна)



Я почему так решила, недавно прозвучало (сейчас уже не найду), и мне показалось, что там было to.

Последний раз редактировалось Лада; 10.01.2017 в 20:57.
Лада вне форума   Ответить с цитированием
10.01.2017, 20:49
  #29
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,352
Вес репутации: 146
Лада is a glorious beacon of lightЛада is a glorious beacon of lightЛада is a glorious beacon of lightЛада is a glorious beacon of lightЛада is a glorious beacon of light
А про то, что так говорят... ой, не мне вам напоминать, чего только хотя бы сюда не "говорят" и еще и отстаивают так, что проще застрелить согласиться, только бы не видеть.

Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Русскую болталку нам надо, русскую)))
Ну, или "общую", всё равно действующие лица те же.
Всё равно, с каким языком ни возись, все упрёмся в родной.
Вот тут я давно согласна. )) Но где?

Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
"Она покусилась на кражу" – хана теперь краже (?)
На самом деле и там, и там "посягнула" на что нельзя было.
А тут твоя последняя фраза лишь подтверждает предпоследнюю и все мои. )))



В общем, хоть тысячу лет... хотя, может, тысячу лет назад как-то по иному все строилось и тогда было нормально.
Тогда это пережиток, выглядящий нынче неразумно. ))) На чердак его. )))


Всем спасибо за участие и разбор. Оле отдельное за потраченное время на поиски. ))) Я ценю. )
Лада вне форума   Ответить с цитированием
12.01.2017, 00:35
  #30
Комарова Ольга
Super Moderator
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 1,209
Вес репутации: 57
Комарова Ольга is just really niceКомарова Ольга is just really niceКомарова Ольга is just really niceКомарова Ольга is just really niceКомарова Ольга is just really nice
В "Изучении языков" было бы логично. Снести туда всё наболевшее из разных болталок. Хотя у нас была уже "Правила правописания и грамматики русского языка", можно её разнообразить.
Цитата:
Сообщение от Лада Посмотреть сообщение
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
"Она покусилась на кражу" – хана теперь краже (?)
На самом деле и там, и там "посягнула" на что нельзя было.
А тут твоя последняя фраза лишь подтверждает предпоследнюю и все мои. )))
Это я неудачно сформулировала. Чувствую, что "посягнула" не совсем то, потому и в кавычках.
Как тебе слово "замахнулась"? Тоже можно палкой и с целью убить, а можно "не замахнуться ли нам на Вильяма нашего Шекспира?", но это не будет означать "убить" :)

Бывают и вовсе противоположные значения в одном слове.
"Одолжить денег" – и дать в долг, и взять в долг. Энантиосемия.
Но это, по-моему, не тот случай, в "покушении" мысль одна. Попытаться (условно) укусить.
Или "чужое добро, м-м-м, урвать бы", или менее буквально, но тот же образ: "м-м-м, ограбление... звучит заманчиво. Покуситься, что ли?"

Не, я понимаю, в чём загвоздка.
Если предположить, что логика идёт по цепочке:
"замахнулась/покусилась на меня – хочет убить меня,
замахнулась/покусилась на кражу – хочет пресечь кражу",
то да.
Но тут общая мысль не "уничтожить", а "отмести то, что стояло между ней и..."
Цепочка скорее:
"покусилась на меня – преступила моральный закон "не убий",
покусилась на кражу – преступила грань "не укради",
покусилась на Шекспира – преступила неписаное правило "не тронь святое".
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
русская транскрипция песни Рикардо Фиоли "Stori" Евгений81 Итальянских 3 07.11.2016 23:33
Беседка-курилка-болталка administrator Знакомство, общение 1417 18.09.2016 12:28
Французская болталка Лада Французских 2 19.10.2015 20:17
Околонепонятковая болталка anonimo Это можно сделать лучше! 13 29.11.2012 19:19


Часовой пояс GMT +4, время: 09:11.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot