Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

31.10.2011, 23:49
  #1
Помогите перевести
Светлана Артепалихина
Senior Member
 
Регистрация: 22.11.2010
Адрес: Киров
Сообщений: 170
Вес репутации: 16
Светлана Артепалихина is on a distinguished road
Помогите, плиз, с переводом.

let me tell you the way it was
back when I was a different man
back when I didn't have a clue who I am
the feelings locked behind a dam
that kept me there in Vietnam

Я начала так:
Позволь рассказать, как это было.
Когда вернулся, я был другим человеком,
Когда вернулся, я не понимал, кто я. -

Но тут я тоже не уверена, правильно ли я перевела back when. Со временем никак не могу определиться. Мне кажется, герой рассказывает, каким он был в Вьетнаме, или каким он стал там. Что он уже ничего не чувствовал. И тут он встретил ее, и I could feel - Я смог (или ?) чувствовать. Или он рассказывает, с какими чувствами он снова вернулся во Вьетнам. Уже запуталась. Помогите пожалуйста.
Светлана Артепалихина вне форума   Ответить с цитированием
01.11.2011, 01:23
  #2
VladimiR
Super Moderator
 
Регистрация: 17.09.2010
Сообщений: 2,305
Вес репутации: 104
VladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the rough
Отправить сообщение для VladimiR с помощью Skype™
Светлана, я эти строки понял вот так:

Позволь рассказать тебе о том, что было
Тогда, когда я был другим человеком,
Тогда, когда я и не догадывался, какой я,
Чувства были заперты (за плотиной - дословно: может, как-то под замком, или еще что-то из этой серии),
Что не давало мне вырваться из Вьетнама...
VladimiR вне форума   Ответить с цитированием
01.11.2011, 09:37
  #3
administrator
Главный барабашка
 
Аватар для administrator
 
Регистрация: 11.10.2009
Сообщений: 6,018
Вес репутации: 10
administrator is a name known to alladministrator is a name known to alladministrator is a name known to alladministrator is a name known to alladministrator is a name known to alladministrator is a name known to all
Цитата:
Сообщение от Светлана Артепалихина Посмотреть сообщение
the feelings locked behind a dam
Может, «чувства запертого человека»? Если подумать какие связки были опущены, возможен и такой вариант.
__________________
Родион
administrator вне форума   Ответить с цитированием
01.11.2011, 14:40
  #4
Светлана Артепалихина
Senior Member
 
Регистрация: 22.11.2010
Адрес: Киров
Сообщений: 170
Вес репутации: 16
Светлана Артепалихина is on a distinguished road
Владимир, а может здесь "me" в значении "я". И получается,что "Чувства были заперты,которые я скрывал здесь, во Вьетнаме".Или как-то так.

Позволь рассказать тебе о том, что было.
Тогда я был другим человеком,
Тогда, я и не догадывался, какой я.
Чувства были заперты под замком, (может, так и оставить?)
Которые я скрывал здесь, во Вьетнаме.

Потому что, дальше -
Здесь, в хаосе войны,
Я нашел, что искал.
Сайгон был безумен, но она была реальна.
И в одну секунду, мгновенно, я смог почувствовать.

there in the shambles of a war
I found what I was looking for
Saigon was crazed, but she was real
and for one moment, I could feel
Может, так....

Последний раз редактировалось Светлана Артепалихина; 01.11.2011 в 15:03.
Светлана Артепалихина вне форума   Ответить с цитированием
01.11.2011, 15:43
  #5
Алена Сергеева
Senior Member
 
Аватар для Алена Сергеева
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 991
Вес репутации: 53
Алена Сергеева is just really niceАлена Сергеева is just really niceАлена Сергеева is just really niceАлена Сергеева is just really niceАлена Сергеева is just really nice
я думаю имеется в виду,что герой отгородил какие-то чувства от себя стеной,поставил блок,чтоб не вспоминать.

которые удерживали меня там, во Вьетнаме.
тут я согласна с Владимиром. не ОН скрывал. ЕГо что-то держало. или сдерживало.

на войне ведь человек испытывает огромный стресс,после возвращения домой, некоторые даже сходят с ума.
Алена Сергеева вне форума   Ответить с цитированием
07.11.2011, 19:43
  #6
Светлана Артепалихина
Senior Member
 
Регистрация: 22.11.2010
Адрес: Киров
Сообщений: 170
Вес репутации: 16
Светлана Артепалихина is on a distinguished road
Друзья! Я, наверное, замерзла! Помогите!!! Как перевести I found what I was looking for
Светлана Артепалихина вне форума   Ответить с цитированием
07.11.2011, 20:54
  #7
Nelly
Senior Member
 
Аватар для Nelly
 
Регистрация: 18.02.2010
Адрес: Россия, провинция
Сообщений: 479
Вес репутации: 30
Nelly is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Светлана Артепалихина Посмотреть сообщение
Друзья! Я, наверное, замерзла! Помогите!!! Как перевести I found what I was looking for
Наверное, я нашел то, что искал.
__________________
Ко мне на "ты"

Les chemins les plus longs sont ceux qui ne mènent nulle part. Empruntez-les, vous tomberez plus tard.(c)

Каждое утро усугубляется тем, что оно не в Париже...
Nelly вне форума   Ответить с цитированием
07.11.2011, 21:11
  #8
Светлана Артепалихина
Senior Member
 
Регистрация: 22.11.2010
Адрес: Киров
Сообщений: 170
Вес репутации: 16
Светлана Артепалихина is on a distinguished road
Спасибо, Nelly. Я тоже так перевела. Просто, меня что-то стормознуло
Светлана Артепалихина вне форума   Ответить с цитированием
08.11.2011, 21:14
  #9
Thomas
Gold Member
 
Аватар для Thomas
 
Регистрация: 29.10.2010
Адрес: Воронеж
Сообщений: 716
Вес репутации: 39
Thomas will become famous soon enoughThomas will become famous soon enough
Отправить сообщение для Thomas с помощью ICQ
Цитата:
Сообщение от Nelly
Наверное, я нашел то, что искал.
Ну, или "я утверждаю то, что я искал" Чем не вариант?
__________________
il sait ne pas parler...
Thomas вне форума   Ответить с цитированием
08.11.2011, 21:46
  #10
Nelly
Senior Member
 
Аватар для Nelly
 
Регистрация: 18.02.2010
Адрес: Россия, провинция
Сообщений: 479
Вес репутации: 30
Nelly is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Thomas Посмотреть сообщение
Ну, или "я утверждаю то, что я искал" Чем не вариант?
Вариант конечно
но мне мой больше нравится. Ну а решать все равно Светлане.
__________________
Ко мне на "ты"

Les chemins les plus longs sont ceux qui ne mènent nulle part. Empruntez-les, vous tomberez plus tard.(c)

Каждое утро усугубляется тем, что оно не в Париже...

Последний раз редактировалось Nelly; 08.11.2011 в 21:50.
Nelly вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Константин Французского языка 8 21.05.2015 17:00
помогите перевести. Physique_ou_Chimie Французского языка 5 07.07.2011 00:12
Помогите перевести Светлана Артепалихина Английского языка 2 08.06.2011 17:09
Помогите перевести Лада Английского языка 18 31.10.2010 16:53
Помогите перевести слово Павел Английского языка 4 14.10.2010 11:52


Часовой пояс GMT +4, время: 08:40.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot