Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Lyrsense > Это можно сделать лучше!
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
01.02.2017, 20:30
  #21
Фыр
Senior Member
 
Аватар для Фыр
 
Регистрация: 01.02.2016
Сообщений: 265
Вес репутации: 15
Фыр will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Ну так перевод отклонён, Вы сказали.
Чтоб неповадно было.
В разделе "Добавить перевод" в самом низу есть графы: "Автор перевода" и "E-mail или ссылка на сайт",- ВСЕ они были заполнены
Фыр вне форума   Ответить с цитированием
01.02.2017, 20:37
  #22
Анастасия К.
Moderator
 
Аватар для Анастасия К.
 
Регистрация: 21.08.2016
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 349
Вес репутации: 23
Анастасия К. is a glorious beacon of lightАнастасия К. is a glorious beacon of lightАнастасия К. is a glorious beacon of lightАнастасия К. is a glorious beacon of lightАнастасия К. is a glorious beacon of lightАнастасия К. is a glorious beacon of light
Фыр, если автор перевода - не Вы, то не нужно решать за других. Может быть, автор с другого сайта не желает, чтобы его перевод размещали где-то ещё без его ведома.
А тексты песен на языке оригинала добавляются через форму "Заявки на перевод".
Анастасия К. вне форума   Ответить с цитированием
01.02.2017, 20:43
  #23
Фыр
Senior Member
 
Аватар для Фыр
 
Регистрация: 01.02.2016
Сообщений: 265
Вес репутации: 15
Фыр will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от Анастасия К. Посмотреть сообщение
Фыр, если автор перевода - не Вы, то не нужно решать за других. Может быть, автор с другого сайта не желает, чтобы его перевод размещали где-то ещё без его ведома.
А тексты песен на языке оригинала добавляются через форму "Заявки на перевод".
Спасибо! Добавил

... 2 варианта (которые были найдены), отличаются "разбивкой" текста на строчки, в одном строчек больше, а в другом меньше, уж не знаю, как в оригинальном тексте изначально написано.

Последний раз редактировалось Фыр; 01.02.2017 в 20:58.
Фыр вне форума   Ответить с цитированием
11.03.2017, 17:26
  #24
bambina
Junior Member
 
Регистрация: 28.06.2011
Адрес: Moscow
Сообщений: 8
Вес репутации: 0
bambina is on a distinguished road
Очень странно в причине отклонения перевода читать следующее: "Перевод отклонен по причине отсутствия в песне какой-либо художественной и культурной ценности. Песня также не несет и особой смысловой нагрузки. А при достаточно дословном переводе, как того требуют правила, становится откровенно вульгарной". Главным образом, потому, что текст песни достаточное долгое время висел в заявках на перевод, и за заявку были голоса. Т.е. на стадии размещения заявки модераторы ничего "вульгарного" не углядели? В таком случае, думаю, стоит внимательно изучить остальные песни, висящие в заявках, - там куда более "непристойные" тексты имеются.

Хотя, конечно, мне вообще непонятна эта категория - песня, "не несущая смысловой нагрузки, художественной и культурной ценности". То есть, все присутствующие на сайте треки эту ценность несут? Прямо все?

Мне кажется, что, если сайт выносит какие-то ограничения по, скажем так, приличности / неприличности текста, то логично было бы ознакомить с этими ограничениями авторов, чтобы подобные переводы просто не присылались.

Ну и да. Ни для кого ни секрет, Латинская Америка представляет бОльшую часть испаноязычного мира. Как минимум восемьдесят процентов латиноамериканской музыки - это сальса, бачата, меренге, реггетон и другие традиционные для тех или иных стран музыкальные стили. Да, тексты многих песен могут быть классифицированы, как "вульгарные" - это факт. Но ведь не следует забывать, что то, что считается неприличным в одной культуре, абсолютно нормально для другой, и наоборот. В конкретном случае с моим переводом это был реггетон - ладно. Но тексты сальсы тоже не всегда благозвучны. И бачаты. Самбы. Даже танго. Но это - тоже часть культуры стран, говорящих на языке, из любви к которому на сайте собрались авторы и модераторы, и никуда от этого не денешься.

Хочу подчеркнуть, что это - моё субъективное мнение, которое ни в коем случае не является упреком в адрес модераторов. Единственное: всё-таки взгляните на висящие заявки, дабы никто из авторов не потратил своё время впустую на перевод текста, не несущего никакой художественной / культурной / нравственной и ещё какой-нибудь ценности.
__________________
Мои переводы
bambina вне форума   Ответить с цитированием
08.03.2019, 18:03
  #25
Wolfs Blood
Иван Е.
Junior Member
 
Аватар для Иван Е.
 
Регистрация: 06.03.2019
Адрес: Mukhosransk
Сообщений: 18
Вес репутации: 0
Иван Е. is on a distinguished road
Пришло уведомление на мой профиль: "Перевод отклонен как случайно отправленный повторный перевод", и я так понял, что отправил его (Wolfs Blood) сначала гостем, потом - авторизованным пользователем, или наоборот. Можно повторно отправить, будучи в профиле?
Иван Е. вне форума   Ответить с цитированием
08.03.2019, 18:31
  #26
Bullet
Иван Е.
Junior Member
 
Аватар для Иван Е.
 
Регистрация: 06.03.2019
Адрес: Mukhosransk
Сообщений: 18
Вес репутации: 0
Иван Е. is on a distinguished road

Смешно. Учитывая, что оригинальный текст совпадает с текстом буклета из одноимённого сингла, за исключением форматирования/типографики.

Последний раз редактировалось Иван Е.; 08.03.2019 в 18:34.
Иван Е. вне форума   Ответить с цитированием
17.03.2019, 03:53
  #27
Анастасия К.
Moderator
 
Аватар для Анастасия К.
 
Регистрация: 21.08.2016
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 349
Вес репутации: 23
Анастасия К. is a glorious beacon of lightАнастасия К. is a glorious beacon of lightАнастасия К. is a glorious beacon of lightАнастасия К. is a glorious beacon of lightАнастасия К. is a glorious beacon of lightАнастасия К. is a glorious beacon of light
Цитата:
Сообщение от Иван Е. Посмотреть сообщение

Смешно. Учитывая, что оригинальный текст совпадает с текстом буклета из одноимённого сингла, за исключением форматирования/типографики.
Читайте внимательнее, как минимум не путайте desert и dessert (как было в отклонённом тексте) и написание имени Jonathan.
Анастасия К. вне форума   Ответить с цитированием
17.03.2019, 08:12
  #28
Иван Е.
Junior Member
 
Аватар для Иван Е.
 
Регистрация: 06.03.2019
Адрес: Mukhosransk
Сообщений: 18
Вес репутации: 0
Иван Е. is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Анастасия К. Посмотреть сообщение
Читайте внимательнее, как минимум не путайте desert и dessert (как было в отклонённом тексте) и написание имени Jonathan.
Ладно, признаю, был невнимателен. Просто от сайта, с которого постоянно беру тексты, не ожидал такого подвоха. Это единичный случай. В случае с именем, то вообще придирка: существует множество написаний одного и того же имени, а предпоследняя буква "o" вместо "a" - непринципиальная разница.
Иван Е. вне форума   Ответить с цитированием
08.06.2020, 14:14
  #29
Katzerina
Junior Member
 
Регистрация: 26.08.2019
Сообщений: 7
Вес репутации: 0
Katzerina is on a distinguished road
Добрый день!
У меня отклонен перевод Albtraum (Ignis Fatuu) по причине, что исходный текст неполный.
Это меня удивило, ведь я переводила текст из "Заявок на переводы" и предполагала, что текст уже одобрен модераторами. На сайте висят заявки не соответствующие требованиям сайта? И текст в заявках так и остался в прежнем виде и ждет следующую жертву
К сожалению, другого написания текста мне в интернете найти на удалось. Везде выложен такой же. Переслушав песню, я обнаружила, что записанный текст отличается тем, что припев в нем переставлен наперед, вместо того, чтобы идти за каждым куплетом, и в конце есть дополнительное повторение. Что сложнее, перед последним повторением припева вставлен еще небольшой стишок голосом ребенка. Найти его нигде не удалось. Похоже, автор песни считал это частью музыкального сопровождения и не посчитал нужным записать.
Возможен ли такой вариант: я могу поменять местами куплеты в существующем тексте, чтобы они лучше соответствовали порядку в аудио-файле и добавить недостающее повторение припева, а в комментариях написать, что текст, произносимый ребенком отсутствует и будет добавлен, когда появится такая возможность?
Исходный текст после исправления будет выглядеть так:

Leg dich schlafen, süßes Kind
Der Tag war hart und lang
Dein Vater spricht ein Nachtgebet
Damit du schlafen kannst

Leg dich schlafen, süßes Kind
Ich lauer schon in dir
Komm schemenhaft und unbemerkt
Ich jag dich wie ein Tier

Es macht Spaß dich zu quälen
Deine Träume zu stehlen
Mein eigen Revier
Bin doch ein Teil von dir

Es macht Spaß dich zu quälen
Deine Träume zu stehlen
Bei Nacht ich regier
Lass nie mehr ab von dir

Leg dich schlafen, süßes Kind
Dein Sternendach zerbricht
Kannst winden oder schreien
Entkommen wirst du nicht

Leg dich schlafen, süßes Kind
Ich zieh durch Mark und Bein
Die Rettung nur das Morgenrot
Scheinst dort erlöst zu sein

Es macht Spaß dich zu quälen
Deine Träume zu stehlen
Mein eigen Revier
Bin doch ein Teil von dir

Es macht Spaß dich zu quälen
Deine Träume zu stehlen
Bei Nacht ich regier
Lass nie mehr ab von dir

*голос ребенка*

Die Nacht ist mein Versteck, mein Revier
Bei Nacht gehörst du mir
Die Nacht ist mein Versteck, mein Revier
Bei Nacht gehörst du mir

Es macht Spaß dich zu quälen
Deine Träume zu stehlen
Mein eigen Revier
Bin doch ein Teil von dir

Es macht Spaß dich zu quälen
Deine Träume zu stehlen
Bei Nacht ich regier
Lass nie mehr ab von dir
Katzerina вне форума   Ответить с цитированием
08.06.2020, 15:57
  #30
Кирилл7
Junior Member
 
Регистрация: 13.08.2018
Сообщений: 12
Вес репутации: 0
Кирилл7 is on a distinguished road
Здравствуйте! Вот вам возможность добавить текст ребёнка :

Müde bin ich, geh' zur Ruh'
Schließe beide Augen zu
Vater, lass die Augen dein
Über meinem Bette sein
Amen
Кирилл7 вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Общие вопросы Dogcat Французские песни 19 02.07.2018 23:25
Tiziano Ferro. Вопросы...вопросы...вопросы.. . Zima Итальянских 10 27.07.2015 02:11
Требования к стихотворным переводам Dreamy Знакомство, общение 37 31.01.2015 19:52
Список пожеланий по переводам administrator Английских песен 1 08.01.2014 02:18


Часовой пояс GMT +4, время: 14:04.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot