Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Итальянского языка
 
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
15.03.2010, 12:43
  #1
Irene Fargo - Come una Turandot
Sebastiano
Senior Member
 
Аватар для Sebastiano
 
Регистрация: 16.02.2010
Адрес: Питер
Сообщений: 1,148
Вес репутации: 63
Sebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the rough
Однако, te voglio bene assaje - это по-неаполитански "я тебя очень сильно люблю", и вряд ли в песнях, в которых человек описывает свои страстные чувства, он будет говорить, что просто желает добра. А в песнях te voglio bbene или ti voglio bene встречается очень часто.

А у меня тем временем возникла другая непонятка. В песенке Irene Fargo "Come una Turandot" речь, вроде, идет про принцессу Турандот (ясно дело, это женщина) из одноименной оперы. Но отрывки она воспроизводит те. которые поются тенором, т.е. мужиком. Из-за этих мужских отрывков я перевел все, что к ним относится, в мужском роде, но сама песня-то про Турандот, и начинается с того, что она появляется на сцене и начинает петь. С этой точки зрения надо переводить в женском роде.

Mi stanco il cervello...
Sebastiano вне форума   Ответить с цитированием
 


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
(Переведено) Irene Grandi – Cosa Da Grandi Евгения Итальянских песен 3 31.03.2010 22:44


Часовой пояс GMT +4, время: 15:05.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot