Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Заявки на перевод > Итальянских песен
 
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
03.07.2018, 03:14
  #11
Raquelefil
Senior Member
 
Регистрация: 12.05.2015
Сообщений: 213
Вес репутации: 19
Raquelefil is a jewel in the roughRaquelefil is a jewel in the roughRaquelefil is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
"Скажи, что я луна, а не просто какая-то там одна". Ужасно глупо звучит, если дословно.
"Скажи мне, что я луна, а не просто еще одна."

В смысле, скажи мне, что я такая одна, а не просто еще одна симпатичная девушка. И, вроде, уже не так глупо.

"Я луна твоих очей,
Нет меня симпатичнЕй".


Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Текст песенки такой:

"Quando ti ha visto, lui ha visto la luna
E come un lupo che canta alla luna
Nel locale era l’una e già sapeva che
Voleva solo te
Con gli occhi dentro te"
"Когда он увидел тебя, то увидел луну,
И почувствовал себя воющим на нее волком.
Во всем зале ты была такая одна, и он сразу понял,
Что желает только тебя,
И смотрел только на тебя."

"Ma tu che d’altronde sei luna
Pensavi solo a splendere una fortuna
Vestita d’argento
Nel cielo beffardo
Per brillare al centro
Restavi nel buio"

"И ты действительно была луной,
Думающей лишь о том, чтобы осветить путь к удаче,
И была одета в серебро на фоне нелепого неба,
Чтобы сиять/блистать в центре зала
Посреди темноты."


Про "удачу" немного кривовато.

"Bene, prendo l’astronave
Per farmi portare, lì da te
Volo sopra questo mare
E ti vengo a prendere"

"- И вот я сажусь в звездолет,
Чтобы увезти тебя отсюда,
И лечу через море,
Чтобы придти тебя забрать."

"Portami via, allora
Via da queste quattro mura
Portami via, per sempre
Regalami fiori e un bel niente
Portami via, stasera
Non farmi più dormire sola
E dimmi che sono la luna
E non soltanto una, una"

"- Так увези меня отсюда,
Из этих четырех стен,
Забери навсегда.
Подари мне цветы, и [не надо] больше ничего.
Забери меня этой ночью,
Чтобы я не спала больше одна.
И скажи мне, что я луна,
А не просто еще одна."

"Luna che sogni un paio di ali
Ma resti in mezzo a candele e
Vampiri

Che ti versano da bere"

"Луна, мечтающая о паре крыльев,
Но которую окружают свечи
Да вампиры,

Что наливают ей бокал."



P.S. В этом месте вспомнился водяной, которому "а мне летать охота".

"E non vedi dal bicchiere
Che lui già tiene a te
Ma tu sai solo dire

Torna sopra l’astronave
Io non ho carezze che per me
Prima che possa tremare
Il cielo e le sue regole"

"Но которые не видят сквозь его стекло,
Что он уже заботится о тебе.
И ты говоришь ему:

- Поднимись на звездолет
И приласкай меня,
Прежде чем содрогнется небо
И его основы."


P.S. Про ласку в оригинале, по-моему, какая-то неувязка.

"Portami via, allora
Via da queste quattro mura
Portami via, per sempre
Regalami fiori e un bel niente
Portami via, stasera
Non farmi più dormire sola
E dimmi che sono la luna
E non soltanto
Una, una

Una luna, una luna"

"И увези меня отсюда,
Из этих четырех стен,
Забери навсегда.
Подари мне цветы, и [не надо] больше ничего.
Забери меня этой ночью,
Чтобы я не спала больше одна.
И скажи мне, что я луна,
А не просто еще одна,

Я луна, луна, луна."

"Quando ti ha visto
Lui ha visto la luna
E come un lupo che canta alla luna
Forse perché crede che sia molto più
Vicina
E che gli voglia chiedere

Voliamo via allora"

"Когда он увидел тебя,
То увидел луну,
И почувствовал себя воющим на нее волком.
Возможно, потому, что считает, что она намного ближе,
И хочет он узнать:

- Когда мы улетим,"

"Lasciando una scia
Su sfondo nero così pura
Ed io per te sarò l’incanto
E non soltanto un altro
E tu per me sarai la luna
E non soltanto una una
E dimmi che sono la luna e non
Soltanto una."

"Оставив яркий след
На темном-темном небе.
И я стану твоим любимым,
А не просто еще одним,
А ты станешь для меня луной,
А не просто еще одной?

- Лишь скажи мне, что я луна,
А не просто еще одна."

Ольга написала, что в песне типа куча героев.
Но ведь их всего двое. Он и Она. "Астронавт" и "Луна".

После сделанного перевода (правда, мой вариант надо бы "причесать"), мне из всей песни непонятным остается только одно - зачем приплели вампиров.

Последний раз редактировалось Комарова Ольга; 03.07.2018 в 09:57. Причина: Не надо, пожалуйста, на каждый абзац заводить новое сообщение.
Raquelefil вне форума   Ответить с цитированием
 


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
(ПЕРЕВЕДЕНО) Dalida - Kalimba de luna Cloudlet Французских песен 16 05.08.2020 02:14
(Переведено) Il Divo - La luna Arira Итальянских песен 2 11.12.2011 00:02
(Переведено) William Luna - Sin tu amor Olesya Испанских песен 5 28.06.2010 17:19
(Переведено) William Luna - Niñachay Olesya Испанских песен 13 23.06.2010 01:40
(ПЕРЕВЕДЕНО) Sheryfa Luna - Des Choses Qui Ne Se Disent Pas M@D Французских песен 3 14.04.2010 15:51


Часовой пояс GMT +4, время: 19:00.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot