Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

13.08.2013, 16:03
  #1461
VladimiR
Super Moderator
 
Регистрация: 17.09.2010
Сообщений: 2,305
Вес репутации: 104
VladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the roughVladimiR is a jewel in the rough
Отправить сообщение для VladimiR с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от administrator Посмотреть сообщение
Спасибо за мега оперативность!
http://en.lyrsense.com/lady_gaga/applause
Ага, подсуетился
VladimiR вне форума   Ответить с цитированием
14.08.2013, 23:57
  #1462
Островитянка
Moderadora meticulosa
 
Аватар для Островитянка
 
Регистрация: 17.12.2011
Адрес: Москва
Сообщений: 1,274
Вес репутации: 64
Островитянка is a name known to allОстровитянка is a name known to allОстровитянка is a name known to allОстровитянка is a name known to allОстровитянка is a name known to allОстровитянка is a name known to all
Таня, спасибо за перевод ещё одной песни Флавии Коэльо!
Я тащусь!

Bossa Muffin (O viajante)
Островитянка вне форума   Ответить с цитированием
15.08.2013, 00:35
  #1463
Vita
Senior Member
 
Регистрация: 23.08.2011
Сообщений: 141
Вес репутации: 14
Vita will become famous soon enough
Спасибо Василине за хороший перевод и интересные комментарии
http://es.lyrsense.com/los_aldeanos/hermosa_habana
__________________
me aburre mucho lo fácil, y para mi no hay cosa peor que el aburrimiento.
Vita вне форума   Ответить с цитированием
15.08.2013, 17:05
  #1464
Островитянка
Moderadora meticulosa
 
Аватар для Островитянка
 
Регистрация: 17.12.2011
Адрес: Москва
Сообщений: 1,274
Вес репутации: 64
Островитянка is a name known to allОстровитянка is a name known to allОстровитянка is a name known to allОстровитянка is a name known to allОстровитянка is a name known to allОстровитянка is a name known to all
Цитата:
Сообщение от Vita Посмотреть сообщение
Спасибо Василине за хороший перевод и интересные комментарии
http://es.lyrsense.com/los_aldeanos/hermosa_habana
Спасибо, Катя, что заметила.
И спасибо тому неизвестному, кто прислал в админку всего одну фразу: "Переведите, пожалуйста, песню Los Aldeanos - Habana".

Я нашла текст, не полный, саму песню и клип к ней.
Решила попытаться перевести.
Но это был не перевод, а целое исследование.
В этой песне можно написать по комментарию, а иногда и не по одному, к каждой строчке.
Потому что за каждой строчкой какое-то социальное явление, типично кубинское словечко или целая история.

Я обнаружила, что большинство из нас, даже те, кто был на Кубе (как я, например), очень мало о ней знают.

Знаете ли вы, например, что быть таксистом на Кубе - это как быть миллионером. По мнению рядового кубинца, по крайней мере.
Сами же таксисты утверждают, что быть таксистом - это дорого.
Однако, таксист - один из немногих людей на Кубе, кто способен сказать, что ему хватает на жизнь того, что зарабатывает.

Знаете ли вы, что фраза о том, что Гавану "населяют культурные люди" - это никакая не ирония.
12,9 процента от валового внутреннего продукта Куба вкладывает в образование, процент этот намного выше, чем в любой другой стране. Более 15% взрослого населения имеет высшее образование. Безграмотность на острове отсутствует вообще.
Даже помня о том, что статистика - это самая лживая из точных наук, можно с уверенностью сказать, что население Кубы одно из самых образованных в мире. Поэтому местные жиголо и проститутки весьма начитаны...

Знаете ли вы, что "паромчик в Реглу", со скоростью которого, согласно песне, выходят в интернет жители Гаваны, был захвачен тремя вооружёнными угонщиками 3 апреля 2003 года.
Воодушевленные примером кубинца, угнавшего за несколько дней до этого самолёт с пассажирами на борту во Флориду и получившего политическое убежище в США, они захватили паром и потребовали, чтобы судно шло к берегам Соединённых Штатов, пригрозив выбросить пассажиров за борт.
Когда закончилось горючее, им пришлось вступить в переговоры с властями, а впоследствии, под угрозой штурма, сдаться.
Еще через несколько дней угонщики были расстреляны по решению кубинского суда.

В общем, много чего ещё можно рассказать.
О судьбе кинотеатров в Гаване; о негласной государственной поддержке проституции; и о хвалёной кубинской медицине, которая вылечивает за деньги бизнесменов и политиков из бедных стран Латинской Америки, но позволяет умирать своим гражданам от обычной антисанитарии и нехватки медикаментов; и о праздниках на Кубе, о молодёжной культуре и т.д.

Словом, люблю я Lyrsense...
Островитянка вне форума   Ответить с цитированием
15.08.2013, 20:06
  #1465
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,633
Вес репутации: 163
Лада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от Островитянка Посмотреть сообщение
Таня, спасибо за перевод ещё одной песни Флавии Коэльо!
Я тащусь!

Bossa Muffin (O viajante)
Да, это волшебство! Я влюбилась в это видео. Куда смотрели, о чем думали лохи из Гремми? Это не был клип года, это клип десятилетия!

Надо заметить, рекламщики Флавии едят хлеб незаслуженно. В процессе, пока я пыталась заполучить текст, сколько раз те же португалоговорящие, да и не только они, посмотрев видео, приходили в восторг и удивлялись, почему не было видно Флавии раньше? Мне и самой, считаю, сказочно повезло наткнуться на песню.

И общими стараниями песня теперь у нас. Целиком. Праздник! Вот так. ; )))))))
Лада вне форума   Ответить с цитированием
16.08.2013, 18:51
  #1466
Незарегистрированный
Гость
 
Сообщений: n/a
никто не сравнится стобой
  Ответить с цитированием
20.08.2013, 20:58
  #1467
НАЙДЕНА ОШИБКА В СОБСТВЕННОМ ПЕРЕВОДЕ !!!
Иван Верещагин
рядовой
 
Аватар для Иван Верещагин
 
Регистрация: 28.10.2011
Сообщений: 50
Вес репутации: 11
Иван Верещагин is on a distinguished road
Уважаемые модераторы в немецком разделе ! Исправьте , пожалуйста , в моём переводе "Последнего болеро" группы DIE FLIPPERS "цветы" на "розы". Это моя нелепая ошибка по невнимательности.
__________________
вечно молодой
Иван Верещагин вне форума   Ответить с цитированием
26.08.2013, 12:12
  #1468
Нина Гейнч
Гость
 
Сообщений: n/a
Спасибо неизвестному автору за перевод замечательной песни. Такое ощущение, что именно для тебя, единственной, написаны эти слова.
  Ответить с цитированием
27.08.2013, 23:58
  #1469
Bon Jovi Always.
Надежда Петроченко.
Гость
 
Сообщений: n/a
Мне очень понравился второй вариант перевода "Always" Bon Jovi! :-)
  Ответить с цитированием
28.08.2013, 22:00
  #1470
Demitria90
Junior Member
 
Регистрация: 28.08.2013
Сообщений: 1
Вес репутации: 0
Demitria90 is on a distinguished road
Спасибо,susanna2011 за перевод песен bruno mars "when i was your man" and "young girls "

Последний раз редактировалось Demitria90; 29.08.2013 в 14:59.
Demitria90 вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Метки
keep the animals away, lara fabian

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 14:29.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot