Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

05.10.2018, 15:41
  #401
Р BlackOut
Super Moderator
 
Аватар для Р BlackOut
 
Регистрация: 21.07.2018
Сообщений: 110
Вес репутации: 13
Р BlackOut is a jewel in the roughР BlackOut is a jewel in the roughР BlackOut is a jewel in the roughР BlackOut is a jewel in the rough
И я вас всех люблю))
Цитата:
Перевод песни Metallica "The lords of summer", ну что я могу сказать... Сравнивая то, что было с тем, что стало - небо и земля. Такое чувство, что ты собака - все понимаешь, а сказать не можешь. Если бы Джеймс Хэтфилд увидел первоначальный вариант, он заставил бы меня съесть свои ботинки, однозначно.
В общем, P BlackOut, это уже не помощь, а полноценное соавторство - из монотонного полумямленья возникла эмоция и посыл. Респект и благодарность в десятой степени!
__________________
Music is a safe kind of high.
Jimi Hendrix
Р BlackOut вне форума   Ответить с цитированием
15.10.2018, 15:09
  #402
sasha fergsn
Super Moderator
 
Аватар для sasha fergsn
 
Регистрация: 17.09.2018
Адрес: Британская территория в Индийском океане
Сообщений: 112
Вес репутации: 12
sasha fergsn is a jewel in the roughsasha fergsn is a jewel in the roughsasha fergsn is a jewel in the rough
Отправить сообщение для sasha fergsn с помощью Skype™
В очередной раз имею что сказать. P BlackOut… Я не понимаю, как у этого человека хватает душевных сил и невообразимого терпения, чтобы выдержать все мои много букв обсуждения и корректировки переводов. Я уже молчу про тот микроинфаркт мозга, получаемый им каждый раз при вычитке очередного моего перла, зашедшего на модерацию. Структура, лапидарность, ритм – всё это появляется только после внесённых им ремарок. Неоценимо. Неоспоримо. Спасибо!
Отдельная благодарность Анастасии К. Нормальный адекватный индивидуум, в отличие от некоторых, не будем тыкать пальцем, личностей, захламляющих тему «Порядок в контенте» своими «Поставьте, пжл! Исправьте, пжл!». Зашёл человек, посмотрел, спокойненько исправил, тихонечко так «дзынь» – Done. Всё. Никто и не заметил, никто не пострадал.
Не знаю, кто занимается добавлением отсутствующих биографий, но всё в ту же корзинку благодарностей.
В общем, уважаемые модераторы, спасибо, что вы есть!
И за то, что боретесь с желанием меня прибить.
__________________
After Monday and Tuesday even the calendar says WTF???!!
sasha fergsn вне форума   Ответить с цитированием
25.10.2018, 16:11
  #403
Спасибо
МойПеревод ТемКтоПоет
Banned
 
Регистрация: 29.06.2018
Адрес: Калининград обл, РФ
Сообщений: 39
Вес репутации: 0
МойПеревод ТемКтоПоет is infamous around these partsМойПеревод ТемКтоПоет is infamous around these parts
Хотел поблагодарить модератора Комарову Ольгу за большое внимание к моему переводу "С ней вчера", спасибо.
В моём переводе в сточке "Как найти теперь, куда бежать?" не было запятой. Была одна мысль - как теперь найти место куда от себя убежать.
Теперь появились две мысли 1 как найти непонятно что и 2 куда бежать после этого. Классика жанра - Казнить ,? нельзя ,? помиловать! Запятые иногда имеют огромный вес.
Спасибо за Ваше время.
МойПеревод ТемКтоПоет вне форума   Ответить с цитированием
30.10.2018, 01:39
  #404
Irina O.
Senior Member
 
Аватар для Irina O.
 
Регистрация: 22.12.2010
Адрес: Россия. Москва
Сообщений: 470
Вес репутации: 42
Irina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud of
Хочу поблагодарить модератора Lemi за всегда умные, продуманные и тонкие замечания! Последним поводом пообщаться с ней стал мой перевод https://fr.lyrsense.com/juliette/procrastination, и она, как всегда, была тактична и очень деликатно намекала на возможность улучшить перевод там и сям. Сначала я восхитилась только половиной ее замечаний, а со второй половиной вознамерилась не соглашаться и отстаивать своё до последнего рубежа, но наутро ("переспав с этим", как выражается героиня этой песни, а, по-русски говоря, "утро вечера мудренее") восхитилась уже и всем остальным в ее послании. Спасибо, Lemi ! И за незабываемый, много лет назад сделанный практически совместно с Вами труднейший прозаический перевод Avec le temps Лео Ферре. Это был высший пилотаж! Надеюсь еще не раз общаться с Вами - если оно потребуется, конечно (иные бы высказывали надежду, что они никогда больше не ошибутся и что модераторы примут их переводы, не меняя ни слова, но я не питаю иллюзий, что мне есть еще над чем работать! ) Доброго Вам здоровья и хорошего настроения!
Irina O. вне форума   Ответить с цитированием
04.11.2018, 13:06
  #405
Вероника З
Junior Member
 
Регистрация: 23.04.2018
Сообщений: 1
Вес репутации: 0
Вероника З is on a distinguished road
Спасибо Анастасии К. за все комментарии и старания. Я иногда попадаю мимо. Как у нее хватает силы читать и исправлять мои переводы, не представляю
Вероника З вне форума   Ответить с цитированием
04.11.2018, 23:12
  #406
Fuchsia Groan
Junior Member
 
Регистрация: 10.09.2018
Сообщений: 1
Вес репутации: 0
Fuchsia Groan is on a distinguished road
Спасибо огромное Р BlackOut за помощь с переводами Paradise Lost! У этих англичан бывают такие обороты странные в текстах, что начинаешь разрываться между тем, чтобы перевести буквально-буквально или перевести так, чтобы это звучало адекватно - "по-русски". Еще раз спасибо, Р BlackOut, твои замечания были очень кстати, а то расслабилась что-то))
Fuchsia Groan вне форума   Ответить с цитированием
13.11.2018, 18:55
  #407
Beatrice
Junior Member
 
Регистрация: 07.07.2018
Сообщений: 13
Вес репутации: 0
Beatrice is on a distinguished road
Хочу сказать большое спасибо модераторам английского раздела! Сегодня переводы приняли быстрее, чем я успела загрузить к ним аудио!))))) Как всегда, оперативно. Здорово, что вы вылавливаете "жучков" в тексте, а то взгляд иногда замыливается, когда долго смотришь на текст песни) Очень помогает и заставляет в следующий раз дважды перечитать!
Beatrice вне форума   Ответить с цитированием
06.12.2018, 07:42
  #408
sm57
Junior Member
 
Регистрация: 25.10.2018
Адрес: Россия, Кемерово
Сообщений: 19
Вес репутации: 0
sm57 will become famous soon enoughsm57 will become famous soon enough
Большое спасибо Анастасии К. за подробный разбор неточностей в моем переводе!
sm57 вне форума   Ответить с цитированием
06.12.2018, 11:34
  #409
sm57
Junior Member
 
Регистрация: 25.10.2018
Адрес: Россия, Кемерово
Сообщений: 19
Вес репутации: 0
sm57 will become famous soon enoughsm57 will become famous soon enough
Огромное спасибо Анастасии К. за советы, а самое главное - за подсказку источника правильного оригинального текста.
sm57 вне форума   Ответить с цитированием
12.01.2019, 04:23
  #410
cymbal
Junior Member
 
Аватар для cymbal
 
Регистрация: 08.01.2019
Сообщений: 7
Вес репутации: 0
cymbal is on a distinguished road
Благодарю модераторов за помощь!
cymbal вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Благодарности за перевод (и не только) administrator Знакомство, общение 2737 16.03.2024 22:12


Часовой пояс GMT +4, время: 00:05.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot