Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

31.01.2012, 01:13
  #1
(Переведено) Julio Iglesias - Abbracciami
bonmarie
Senior Member
 
Регистрация: 29.12.2011
Сообщений: 404
Вес репутации: 31
bonmarie has a spectacular aura aboutbonmarie has a spectacular aura aboutbonmarie has a spectacular aura about
Abbracciami...
C'è poco da capire... Solo abbracciami...
Un ora può valere molto se ci da
felicità.

Abbracciami...
Le cose belle quelle che ti piacciono,
se non le aspetti poi le trovi lì...
Abbracciami!

Abbracciami
e lascia che il tuo corpo voli libero.
Mi sembra di conoscerti da un secolo...
Il resto conta poco... Forse no...

Abbracciami
e getta al mare e al vento l'inquietudine!
Parlare dopo tanta solitudine...
Io le parole giuste non le so.

Abbracciami...
C'è poco da capire... Solo abbracciami...
La voglia che mi prende e mi sale su
me la dai tu.

Abbracciami!
La notte di segreti non ne ha.
Il sole è alto ormai sulla città.
Abbracciami!

Abbracciami
e lascia che il tuo corpo voli libero.
Mi sembra di conoscerti da un secolo...
Il resto conta poco... Forse no...

Abbracciami
e getta al mare e al vento l'inquietudine!
Parlare dopo tanta solitudine...
Io le parole gïuste non le so!

youtube

Последний раз редактировалось Dolce; 31.01.2012 в 16:35.
bonmarie вне форума   Ответить с цитированием
31.01.2012, 11:53
  #2
Dolce
Super Moderator
 
Аватар для Dolce
 
Регистрация: 12.08.2011
Адрес: Россия, Калининград
Сообщений: 485
Вес репутации: 32
Dolce will become famous soon enough

Abbracciami...
C'è poco da capire... Solo abbracciami...
Un ora può valere molto se ci da felicità.

Abbracciami...
Le cose belle quelle che ti piacciono,
se non le aspetti poi le trovi lì...
Abbracciami!

Abbracciami
e lascia che il tuo corpo voli libero.
Mi sembra di conoscerti da un secolo...
Il resto conta poco... Forse no...

Abbracciami
e getta al mare e al vento l'inquietudine!
Parlare dopo tanta solitudine...
Io le parole giuste non le so.

Abbracciami...
C'è poco da capire... Solo abbracciami...
La voglia che mi prende e mi sale su
me la dai tu.

Abbracciami!
La notte di segreti non ne ha.
Il sole è alto ormai sulla città.
Abbracciami!

Abbracciami
e lascia che il tuo corpo voli libero.
Mi sembra di conoscerti da un secolo...
Il resto conta poco... Forse no...

Abbracciami
e getta al mare e al vento l'inquietudine!
Parlare dopo tanta solitudine...
Io le parole gïuste non le so!

Обними меня…
Тут нечего и понимать… Просто обними меня…
Один час может значить много, если дает нам счастье.

Обними меня…
Хорошо то, что тебе нравится,
Если этого и не ждешь, после найдешь это здесь…
Обними меня!

Обними меня
И позволь своему телу лететь свободно.
Мне кажется, что я знаю тебя целый век…
Остальное значит мало… Или не значит ничего…

Обними меня
И выбрось в море и брось на ветер тревоги!
Общаться после абсолютного одиночества…
Правильные слова – я их не знаю.

Обними меня…
Тут нечего и понимать… Просто обними меня…
Желание, которое меня захватывает и меня окрыляет,
Пробуждаешь во мне ты.

Обними меня!
У ночи нет секретов,
Солнце уже высоко над городом.
Обними меня!

Обними меня
И позволь своему телу лететь свободно.
Мне кажется, я знаю тебя вечность…
Остальное значит мало… Возможно, ничего не значит…

Обними меня
И оставь морю и ветру тревоги!
Общаться после абсолютного одиночества…
Правильные слова – я их не знаю!
__________________
Si ll' ammore è 'o cuntrario d' 'a morte

Последний раз редактировалось Dolce; 31.01.2012 в 16:14.
Dolce вне форума   Ответить с цитированием
31.01.2012, 13:56
  #3
Ilga
Member
 
Аватар для Ilga
 
Регистрация: 18.10.2011
Сообщений: 42
Вес репутации: 0
Ilga is on a distinguished road
Un ora può valere molto se ci da felicità - Один час может значить много, если дает/дарует нам счастье (так поточнее чуть-чуть )

Песня красивая и перевод отличный!
__________________
Стихотворные переводы подобны женщинам. Если верны, то некрасивы. Если красивы, то не верны (Сафир Мориц-Готлиб).
Ilga вне форума   Ответить с цитированием
31.01.2012, 14:01
  #4
Dolce
Super Moderator
 
Аватар для Dolce
 
Регистрация: 12.08.2011
Адрес: Россия, Калининград
Сообщений: 485
Вес репутации: 32
Dolce will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от Ilga Посмотреть сообщение
Un ora può valere molto se ci da felicità - Один час может значить много, если дает/дарует нам счастье (так поточнее чуть-чуть
Правки внесла.

Перевод... обыкновенный Текст совсем простой...
__________________
Si ll' ammore è 'o cuntrario d' 'a morte
Dolce вне форума   Ответить с цитированием
31.01.2012, 14:08
  #5
Ilga
Member
 
Аватар для Ilga
 
Регистрация: 18.10.2011
Сообщений: 42
Вес репутации: 0
Ilga is on a distinguished road
Ну, да, не сложный.
Вот тут еще моментик: Правильные слова – я не знаю правильных слов,
ты повторяешься, выходит немного громоздко, а вот в последнем куплете все отлично написала в той же самой строчке .
__________________
Стихотворные переводы подобны женщинам. Если верны, то некрасивы. Если красивы, то не верны (Сафир Мориц-Готлиб).
Ilga вне форума   Ответить с цитированием
31.01.2012, 14:25
  #6
Dolce
Super Moderator
 
Аватар для Dolce
 
Регистрация: 12.08.2011
Адрес: Россия, Калининград
Сообщений: 485
Вес репутации: 32
Dolce will become famous soon enough
Для лучшей передачи мудренности итальянской конструкции решила написать громоздко...
Дословно:
Lo le parole giuste non le so
Этого (не знаю), правильных слов, их не знаю.
Довольно громоздкий оригинал, правда?
__________________
Si ll' ammore è 'o cuntrario d' 'a morte
Dolce вне форума   Ответить с цитированием
31.01.2012, 14:32
  #7
Алена Сергеева
Seniormedlemmen
 
Аватар для Алена Сергеева
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,159
Вес репутации: 70
Алена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud of
а в оригинале на испанском песня гораздо грустнее. а тут вроде как никто и не расстается.

по поводу Io le parole giuste non le so.
может так:
Правильные слова – я их не знаю
Алена Сергеева вне форума   Ответить с цитированием
31.01.2012, 15:03
  #8
Dolce
Super Moderator
 
Аватар для Dolce
 
Регистрация: 12.08.2011
Адрес: Россия, Калининград
Сообщений: 485
Вес репутации: 32
Dolce will become famous soon enough
Самая последняя строчка перевода именно так и звучит
__________________
Si ll' ammore è 'o cuntrario d' 'a morte
Dolce вне форума   Ответить с цитированием
31.01.2012, 15:14
  #9
Ilga
Member
 
Аватар для Ilga
 
Регистрация: 18.10.2011
Сообщений: 42
Вес репутации: 0
Ilga is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Dolce Посмотреть сообщение
Для лучшей передачи мудренности итальянской конструкции решила написать громоздко...
Дословно:
Lo le parole giuste non le so
Этого (не знаю), правильных слов, их не знаю.
Довольно громоздкий оригинал, правда?
Аня, там не lo, там io идет в песне Поэтому убираем всю первую часть твоего предложения и остается именно так, как ты написала в последнем куплете .
__________________
Стихотворные переводы подобны женщинам. Если верны, то некрасивы. Если красивы, то не верны (Сафир Мориц-Готлиб).
Ilga вне форума   Ответить с цитированием
31.01.2012, 15:20
  #10
bonmarie
Senior Member
 
Регистрация: 29.12.2011
Сообщений: 404
Вес репутации: 31
bonmarie has a spectacular aura aboutbonmarie has a spectacular aura aboutbonmarie has a spectacular aura about
Цитата:
Сообщение от Dolce Посмотреть сообщение
Перевод... обыкновенный Текст совсем простой...
может быть, но онлайн переводчик не убедил...

спасибо, Dolce
bonmarie вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
(ПЕРЕВЕДЕНО) Julio Iglesias — Wo bist du? Лада Немецких песен 4 02.08.2013 09:18
Julio Iglesias - Amanti Сергей Снифф Итальянских песен 13 23.09.2011 23:42
(Переведено) Julio Iglesias - Se Mi dai Una Mano Tu Iku Итальянских песен 11 10.09.2011 16:21
(Переведено) Julio Iglesias - If you go away Лада Английских песен 7 17.01.2011 20:32
(Переведено) Альбом Ein Weihnachtsabend Mit Julio Iglesias Лада Немецких песен 13 27.11.2010 21:07


Часовой пояс GMT +4, время: 01:33.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot