Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

20.07.2018, 07:06
  #2341
Самый лучший перевод песни Джо Дассена «Салют»
Незарегистрированный
Гость
 
Сообщений: n/a
Я считаю, что ДОСЛОВНЫЙ ПЕРЕВОД ЛУЧШИЙ - без перевирания переводчика; это перевод САШИ, из всех переводов третий. Спасибо большое.
Я не знаю французского вообще, но немного понимаю испанский и слова просты и совпадают иногда.
Хочу заметить что ПЕРЕВОДЧИК - это серьезное дело; приведу пример моего наивного анекдота:

Допрашивают чукчу с перводчиком. Начальник НКВД спрашивает: «Чукча, признавайся, где ты спрятал КЛАД?»
Переводчик переводит: «Чукча, признавайся, где ты спрятал клад?»
Чукча отвечает: «Не скажу»
Перводчик переводит: «Чукча не скажет - упорствует»
Начальник НКВД говорит: «Если ты, чукча, не признаешься где ты спрятал КЛАД, то мы тебя УБЬЕМ!»
Переводчик переводит: «Если ты не признаешься где спрятал КЛАД - мы тебя УБЬЕМ!»
Чукча отвечает: «Хорошо, я не хочу умирать, я зарыл клад у входа в юрту»
Перводчик переводит: «Чукча заявил что он готов умереть геройски, и не расскажет где он спрятал клад, расстреляйте его у входа в юрту!»
  Ответить с цитированием
06.08.2018, 11:39
  #2342
Спасибо
Donturnaway
Гость
 
Сообщений: n/a
Спасибо за перевод песни Imagine Dragons - Smoke and Mirrors
  Ответить с цитированием
08.08.2018, 11:05
  #2343
Touch in the night
Salauat
Junior Member
 
Регистрация: 08.08.2018
Сообщений: 1
Вес репутации: 0
Salauat is on a distinguished road
Спасибо большое за Ваш труд
Salauat вне форума   Ответить с цитированием
08.08.2018, 18:50
  #2344
Спасибо за перевод Warriors Of The World united
Азер
Гость
 
Сообщений: n/a
Спасибо большое за ваш труд
  Ответить с цитированием
08.08.2018, 19:09
  #2345
Manowar - Warriors Of The World
Незарегистрированный
Гость
 
Сообщений: n/a
OK Отличный перевод.
  Ответить с цитированием
10.08.2018, 15:38
  #2346
Незарегистрированный
Гость
 
Сообщений: n/a
Василий не перевел песню, а просто заново написал другую песню, которая имеет очень далекую схожесть с оригиналом.
  Ответить с цитированием
10.08.2018, 16:42
  #2347
Irina O.
Senior Member
 
Аватар для Irina O.
 
Регистрация: 22.12.2010
Адрес: Россия. Москва
Сообщений: 470
Вес репутации: 42
Irina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud of
Уважаемый незарегистрированный гость, написавший 10.8 в 14.38! Обратите внимание на два момента:
1) Если вы не указываете название песни (лучше всего дать ссылку на перевод), ваша критика остаётся непонятной: за какой перевод, какой именно песни, с какого языка, кому и т.д.

2) Написали вы в раздел для благодарностей. А на нашем форуме есть специальный раздел для критических замечаний, который называется «критикуем, но конструктивно», вам туда. А ещё лучше воспользоваться не форумом (где вы будете критиковать публично), а специальной формой на странице с переводом, где вам предлагают указать переводчику на ошибки. Это просто гуманнее: вы обращаетесь к нему непосредственно.

Последний раз редактировалось Irina O.; 10.08.2018 в 16:44.
Irina O. вне форума   Ответить с цитированием
16.08.2018, 22:42
  #2348
Белочка
Super Moderator
 
Аватар для Белочка
 
Регистрация: 10.03.2011
Сообщений: 104
Вес репутации: 18
Белочка will become famous soon enough
Из обратной связи:

к песне Illusion (Urian Heep)
Цитата:
Понравился Ваш перевод. Текст непростой. Спасибо. Анна
Белочка вне форума   Ответить с цитированием
27.08.2018, 03:58
  #2349
Незарегистрированный
Гость
 
Сообщений: n/a
Alex_G, спасибо большое за перевод песни DNCE Cake by the ocean! Мне очень помогли твои ссылки, и так здорово, что ты не добавляешь свою трактовку текста, оставляя его практически неизменным! ну я, конечно, расстроилась, как это часто бывает, когда осознала, о чём эта песняга))))
  Ответить с цитированием
28.08.2018, 01:13
  #2350
Перевод In The Heights
глупый нектарин
Гость
 
Сообщений: n/a
Beatrice! Вы это читаете, очень надеюсь, потому что хочу сказать спасибо огромное за перевод песен из чудесного мюзикла In the Heights! Хотелось перевести самому, но не хватило уверенности в правильности моего понимания некоторых речевых оборотов и фраз в текстках песен, увы. Вы перевели даже лучше, чем перевёл бы я! Вы, насколько я понимаю, собираетесь перевести его целиком - не останавливайтесь, я в восторге!
  Ответить с цитированием
Ответ

Метки
keep the animals away, lara fabian

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 07:35.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot