Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Итальянского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
02.08.2010, 15:09
  #11
Sebastiano
Senior Member
 
Аватар для Sebastiano
 
Регистрация: 16.02.2010
Адрес: Питер
Сообщений: 1,148
Вес репутации: 59
Sebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от dima ryz Посмотреть сообщение
Как там это переводится словосочетание ci sei???
По моему в этой песне просто и одним словом -здесь

Хотелось бы узнать дословный и художественный перевод фразы: Ma ci sei o ce la fai?
Дима

Ci sei - дословно: "ты здесь", в переносном смысле может быть, в заивисмости от ситуации, "ты догоняешь?" (в смысле понимаешь, о чем тебе говорят), "ты согласен?", "Ты попался!", "ты приплыл (в переносном смысле)".

Ce la fai - "ты справляешься", " у тебя получается", "ты можешь"

А вот эти два выражения вместе, если я правильно понял по тем контекстам, что нашел в сети, оно означает: "в своем ли ты уме?", "с тобой все в порядке?". "ты на самом деле такой или придуриваешься?".

Если не трудно, у какого-нить носителя уточни, пер фаворе.
Sebastiano вне форума   Ответить с цитированием
02.08.2010, 17:53
  #12
Lucia
Гость
 
Сообщений: n/a
Цитата:
Сообщение от Sebastiano Посмотреть сообщение
Дима

Ci sei - дословно: "ты здесь", в переносном смысле может быть, в заивисмости от ситуации, "ты догоняешь?" (в смысле понимаешь, о чем тебе говорят), "ты согласен?", "Ты попался!", "ты приплыл (в переносном смысле)".

Ce la fai - "ты справляешься", " у тебя получается", "ты можешь"

А вот эти два выражения вместе, если я правильно понял по тем контекстам, что нашел в сети, оно означает: "в своем ли ты уме?", "с тобой все в порядке?". "ты на самом деле такой или придуриваешься?".

Если не трудно, у какого-нить носителя уточни, пер фаворе.

"Ci sei?" это или "Ты здесь?" или "Ты понял?" НО НЕ ТЫ СОГЛАСЕН, это было бы "Ci stai?"

Из слов песни понятен сюжет, что эти двое когда-то были вместе, а потом их дорожки розбежались и они потерялись. И коню понятно, что физически он (а не оно) не может присутствовать рядом с нею, то есть остается один возможный вариант: он с нею, то есть они еще вместе, они пара, они любят друг друга как и прежде.

Да глагол essere (è) здесь нужет по правилам грамматики, но если следовать этой логике, то и предложение "Quello che vorrei" нуждается в нем,

"Скажи, что ты здесь, то [Адажио], что я хотела бы. Жить в тебе..." Dimmi che ci sei, è Quello che vorrei. Vivere in te
Но почему вы считаете, что ей хотелось бы адажио? Вот что действительно трудно понять и представить.
  Ответить с цитированием
02.08.2010, 18:08
  #13
Sebastiano
Senior Member
 
Аватар для Sebastiano
 
Регистрация: 16.02.2010
Адрес: Питер
Сообщений: 1,148
Вес репутации: 59
Sebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the rough
"Ты согласен" может быть и ci sei, и ci stai.

Звучало бы глупо, не правда ли? dimmi che ci sei, (tu è - твое предложение) sei quello che vorrei...

Слово Адажио ей ветром надуло.
Sebastiano вне форума   Ответить с цитированием
02.08.2010, 18:36
  #14
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 938
Вес репутации: 52
dima ryz is just really nicedima ryz is just really nicedima ryz is just really nicedima ryz is just really nicedima ryz is just really nice
Цитата:
Сообщение от Sebastiano Посмотреть сообщение
"Ты согласен" может быть и ci sei, и ci stai.
В "общем" согласен.

Выраженьице Ci sei o ce la fai ? и без носителя, переводится как :
Ты такой и есть или придуриваешься ?
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
02.08.2010, 18:41
  #15
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 938
Вес репутации: 52
dima ryz is just really nicedima ryz is just really nicedima ryz is just really nicedima ryz is just really nicedima ryz is just really nice
Adagio - насколько я помню, муз. термин, и обозначает без спешки...
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
02.08.2010, 18:50
  #16
Lucia
Гость
 
Сообщений: n/a
Цитата:
Сообщение от Sebastiano Посмотреть сообщение
"Ты согласен" может быть и ci sei, и ci stai.

Звучало бы глупо, не правда ли? dimmi che ci sei, (tu è - твое предложение) sei quello che vorrei...

Слово Адажио ей ветром надуло.
1. ci sei не может быть "Ты согласен", это или ты здесь, ты со мною, или ты догнал, ты въехал наконец

2. не Адажио, е медленно, не спеша, а песня 'Cammina adagio e li sorprenderai' тоже об адажио? Повторяю, только в последней строчке речь идет о музике.

3. Я навела справку у носителя,(я не объясняла, как вижу это я, а спросила как понимает он), вот результат:
DIMMI CHE CI SEI
QUELLO CHE VORREI E' VIVERE IN TE

4. вы действительно не понимаете, или это шутки у вас такие? нравится вам нервировать людей?! кто-то здесь никак не arriva ... чтобы наконец esserci
  Ответить с цитированием
02.08.2010, 20:39
  #17
Sebastiano
Senior Member
 
Аватар для Sebastiano
 
Регистрация: 16.02.2010
Адрес: Питер
Сообщений: 1,148
Вес репутации: 59
Sebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the rough
1. Может, perché no?
2. Мы сейчас говорим про другую песню. В ней это слово употребляется как музыкальный термин.
3. Это означает только то, что данный носитель думает как ты. Вы на одной волне. Но там нет è. Это не русский, чтобы такие вещи просто так пропускались.
4. А кто-то нервничает? Вроде, спокойно разбираемся, что к чему.
Sebastiano вне форума   Ответить с цитированием
02.08.2010, 21:02
  #18
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 938
Вес репутации: 52
dima ryz is just really nicedima ryz is just really nicedima ryz is just really nicedima ryz is just really nicedima ryz is just really nice
Dimmi che ci sei
Quello che vorrei
Vivere in te

Скажи мне, что ты здесь..
То, что я хотела бы..
Жить тобою..

Песни я не слышал, но эти строчки имеют только такой перевод на русский. Без выкрутасов...
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
02.08.2010, 21:10
  #19
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 938
Вес репутации: 52
dima ryz is just really nicedima ryz is just really nicedima ryz is just really nicedima ryz is just really nicedima ryz is just really nice
Цитата:
Сообщение от Lucia Посмотреть сообщение
Я навела справку у носителя....
У нас в Италии, тоже много людей разговаривает на итальянском языке - и у каждого при этом, представь, имеется своё мнение. Мы ведь о переводе поэзии разговариваем а не об описании технических характеристик автомобилей. И естественно, что могут быть разногласия в переводе...
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
02.08.2010, 21:38
  #20
Tyler
Super Moderator
 
Регистрация: 07.07.2010
Сообщений: 102
Вес репутации: 15
Tyler is on a distinguished road
Меня это все вдохновило на перевод одной песенки ATPC
Tyler вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
El sol existe para todos (Tiziano Ferro) - нужна помощь!!! Cloudlet Испанского языка 9 19.09.2010 14:26
(ГОТОВО!) Sting - Christmas at sea Наталина Английских песен 22 09.08.2010 15:23
¿Cuándo? (Ricardo Arjona) - нужна помощь! Cloudlet Испанского языка 6 27.05.2010 03:35
текст песни (нужна конструктивная критика)!!!! demonix26 Итальянского языка 2 17.03.2010 22:54
Marta (Nena Daconte) - нужна помощь!!! Cloudlet Испанского языка 4 19.02.2010 22:24


Часовой пояс GMT +4, время: 14:57.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot