Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

11.10.2009, 20:48
  #1
Правила раздела (от 05.02.2010)
administrator
Главный барабашка
 
Аватар для administrator
 
Регистрация: 11.10.2009
Сообщений: 6,402
Вес репутации: 10
administrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud of
Правила раздела заявок на перевод.

Заявка:

1. Одна тема — одна заявка.
2. Название темы в виде <Исполнитель> — <Название песни> (например, Bebe — Me fui)
3. В сообщении желательно сразу же привести текст песни.
4. Так же крайне желательно не терять специфичные для языка символы.
5. Переводчикам будет особо удобно, если Вы добавите ссылку на mp3 файл или ролик на ютьюбе, где можно послушать эту песню.

Перевод:
1. В теме обсуждение ведется только относительно данного текста. Комментарии, исправление ошибок, предложение более оптимального варианта перевода.
2. При копировании перевода, согласие автора и ссылка на источник обязательны.
3. Как только в теме появляется полноценный перевод, необходимо отправить его на сайт с указанием ссылки на соответствующую тему на форуме.

Последний раз редактировалось Cloudlet; 08.03.2011 в 14:04.
administrator вне форума   Ответить с цитированием
17.10.2009, 20:03
  #2
Предложение спрашивать mp3 у "заказчиков перевода"
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Уважаемая администрация,

Хорошо было бы у тех, кто оставляет заявки на перевод, спрашивать и mp3 заказанной песни. Что-то подсказывает, что если человек хочет знать, о чем в песне поется, то он не один раз случайно ее услышал, а слушает регулярно, и она у него есть... У вас всегда есть е-мейл оставившего заявку, и можно было бы сделать даже автоматическую отправку на этот е-мейл сообщения вроде такого: "Если у Вас есть mp3 этой песни, пожалуйста, пришлите его на songs@es-lyrics.ru. Это может значительно увеличить вероятность и скорость появления ее перевода".

А если теперь все заказы предполагается делать через форум, то тоже желательно придумать что-то с выкладыванием их mp3...

Лично я не берусь переводить песню, если я не могу ее послушать.
Во-первых интонация исполнителя нередко дает ориентир по смыслу той или иной фразы.
Во-вторых, даже небольшие ошибки в тексте, нарушающие смысл, лично меня с моим пока далеким от совершенства испанским, иногда ставят в тупик - что же тут автор хотел сказать?... А, слушая, они легко отлавливаются.
И еще, в текстах на испанском часто отсутствуют знаки препинания - отловить паузы можно только по интонации в исполнении

С уважением,
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием
17.10.2009, 21:16
  #3
administrator
Главный барабашка
 
Аватар для administrator
 
Регистрация: 11.10.2009
Сообщений: 6,402
Вес репутации: 10
administrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud ofadministrator has much to be proud of
Спасибо за ценное замечание!

Я подумаю как его оптимально применить и обязательно укажу на форуме и на сайте.
administrator вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 03:28.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot