Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Итальянского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
17.03.2010, 21:07
  #1
Angelo Branduardi - Confessioni di un malandrino (sassaiola)
Sebastiano
Senior Member
 
Аватар для Sebastiano
 
Регистрация: 16.02.2010
Адрес: Питер
Сообщений: 1,148
Вес репутации: 63
Sebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the rough
Надя, нам просто не хватало тебя... Вот и вспомнили ))

Ну ладно, вот теперь от меня непонятки.

Angelo Branduardi - Confessioni Di Un Malandrino

Mi piace spettinato camminare
col capo sulle spalle come un lume
cosi' mi diverto a rischiarare
il vostro autunno senza piume.
Mi piace che mi grandini sul viso
la fitta sassaiola dell'ingiuria,
mi agguanto solo per sentirmi vivo
al guscio della mia capigliatura.

Эта песенка еще жестоко попользована Капареццой (La Fitta Sassaiola).
Жирное - малопонятно.
Пытался перевести примерно как:

Мне нравится, что мне сыпется на лицо
Густым потоком град оскорблений.


Есть какие-нибудь идеи?
Sebastiano вне форума   Ответить с цитированием
17.03.2010, 21:09
  #2
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 970
Вес репутации: 61
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold
Красивой песней окончили НЕПОНЯТКИ ..
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
17.03.2010, 21:13
  #3
Наталина
Senior Member
 
Аватар для Наталина
 
Регистрация: 22.10.2009
Адрес: Россия
Сообщений: 749
Вес репутации: 44
Наталина will become famous soon enough
Отправить сообщение для Наталина с помощью ICQ
Я из-за вас диплом не пишу) (ну, мне же надо на кого-нибудь сей факт свалить)
Отвлекаюсь)
Зато как все сразу стало понятно )))
Наталина вне форума   Ответить с цитированием
17.03.2010, 21:16
  #4
Nadine
Moderatrice
 
Аватар для Nadine
 
Регистрация: 12.10.2009
Адрес: г. Волжский Волгоградской обл.
Сообщений: 2,152
Вес репутации: 106
Nadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to all
Цитата:
Я из-за вас диплом не пишу)
Ага, а я ГОСы не учу, а в субботу сдавать...

Еще бы знать как дословно перевести sassaiola... Я так подозреваю, что это относится к слову fitta и является прилагательным
Nadine вне форума   Ответить с цитированием
17.03.2010, 21:17
  #5
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 970
Вес репутации: 61
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold
Мне нравиться, что оббиваешь мне лицо,
как градом, густым потоком оскорблений,

моя идея ...вернее мой перевод
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
17.03.2010, 21:19
  #6
Наталина
Senior Member
 
Аватар для Наталина
 
Регистрация: 22.10.2009
Адрес: Россия
Сообщений: 749
Вес репутации: 44
Наталина will become famous soon enough
Отправить сообщение для Наталина с помощью ICQ
Я ГОСы сдала) Теперь финишная прямая)
Дима, Непонятки закончить невозможно, они будут жить вечно)
Пока мы будем переводить, они будут жить... Да)
Кстати, что меня приятно радует - итальянский форум самый активный)
я нашла, что sassaiola - это закидывание / забрасывание камнями
Наталина вне форума   Ответить с цитированием
17.03.2010, 21:20
  #7
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 970
Вес репутации: 61
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold
sassaiola - "игра в снежки" горстями камушков, град камней... А не забрасывание камнями )

Последний раз редактировалось dima ryz; 17.03.2010 в 21:23.
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
17.03.2010, 21:30
  #8
Nadine
Moderatrice
 
Аватар для Nadine
 
Регистрация: 12.10.2009
Адрес: г. Волжский Волгоградской обл.
Сообщений: 2,152
Вес репутации: 106
Nadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to all
Мой вариант:
Мне нравится, что ты обжигаешь, словно градом мне лицо
острой болью, потоком оскорбленний

Ну, он далек от оригинала, но все же...

А насчет активности итальянского раздела, так это благодаря, прежде всего Севе и Диме
Nadine вне форума   Ответить с цитированием
17.03.2010, 23:50
  #9
Sebastiano
Senior Member
 
Аватар для Sebastiano
 
Регистрация: 16.02.2010
Адрес: Питер
Сообщений: 1,148
Вес репутации: 63
Sebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от dima ryz Посмотреть сообщение
Мне нравиться, что оббиваешь мне лицо,
как градом, густым потоком оскорблений,

моя идея ...вернее мой перевод
Дима, тут не "ты", grndini тут 3-е лицо, congiuntivo.
Если б не было второй строчки, все было бы понятно: мне нравится, что град мне бьет в лицо. И баста.
Если бы вторая строчка была независимой (как в названии песни Капареццы, тут вариант La fitta (толпа) sassaiola (закидывает камнями - от sassaiolare)...

Если две строчки взаимосвязаны, то получается "mi piace che la sassaiola mi grandini..."
и тогда fitta - не толпа, а прилагательное - густое, частое.


Т.е. проблема в том, что есть что:
fitta - существительное или прилагательное, относящееся к sassaiola
sassaiola - существительное или глагол?

Логичнее, что:
mi piace che mi grandini sassaiola (la quale e' fitta ed e' d'ingiuria)

Цитата:
Сообщение от dima ryz Посмотреть сообщение
sassaiola - "игра в снежки" горстями камушков, град камней... А не забрасывание камнями )
... у меня в словаре есть только "закидывание / забрасывание камнями", а "sassaiolare" я только в интернете увидел....

снежки тут больше подходят.

Цитата:
Сообщение от Nadine Посмотреть сообщение
Мой вариант:
Мне нравится, что ты обжигаешь, словно градом мне лицо
острой болью, потоком оскорбленний

Ну, он далек от оригинала, но все же...

А насчет активности итальянского раздела, так это благодаря, прежде всего Севе и Диме
Да ладно, вы тут не меньше нашего активничаете ))

Надя, далековато от оригинала, ага... И congiuntivo старайся различать... (а хочешь, я научу?...)

Суммируя, прихожу к предварительному варианту:

Mi piace che mi grandini sul viso
la fitta sassaiola dell'ingiuria,
mi agguanto solo per sentirmi vivo
al guscio della mia capigliatura.

мне нравится, когда мне сыпется на лицо град,
такими частыми оскорбительными снежинками,
я хватаюсь, только чтоб почувствовать себя живым,
за щит своей шевелюры...

Вообще, в этой песне Брандуарди прямо Есенин какой-то... Выложу перевод - прочувствуете ))
Sebastiano вне форума   Ответить с цитированием
18.03.2010, 00:19
  #10
Nadine
Moderatrice
 
Аватар для Nadine
 
Регистрация: 12.10.2009
Адрес: г. Волжский Волгоградской обл.
Сообщений: 2,152
Вес репутации: 106
Nadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to all
Цитата:
Сообщение от Sebastiano Посмотреть сообщение
И congiuntivo старайся различать... (а хочешь, я научу?...)
А научи! Очень полезно было бы знать
Nadine вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
(Переведено) Tiziano Ferro - Angelo Mio Nataly Итальянских песен 4 29.11.2009 15:33


Часовой пояс GMT +4, время: 13:38.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot