Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Lyrsense > Народное мнение
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
14.06.2023, 02:44
  #11
Михаил Цайгер
Member
 
Аватар для Михаил Цайгер
 
Регистрация: 14.08.2017
Адрес: Israel, Haifa
Сообщений: 84
Вес репутации: 0
Михаил Цайгер can only hope to improve
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
А на этом сайте занимаются переводами, которые можно опубликовать.
- 44 (сорок четыре) моих перевода уже приняты и опубликованы на этом сайте. Но вот к 10-ти переводам с испанского за полтора месяца не прикоснулся никто и по ним не вынесено никакого решения.
Если их нельзя опубликовать — можно ведь написать об этом за полтора месяца? "...Перевод отклонён по следующим причинам..."
Это ведь не очень сложно сделать? Чтобы можно было работать над устранением этих причин?
__________________
"...Но если без обиняков, то, откровенно говоря, помимо песен и стихов мне всё давно до фонаря."
Михаил Цайгер вне форума   Ответить с цитированием
14.06.2023, 22:30
  #12
Михаил Цайгер
Member
 
Аватар для Михаил Цайгер
 
Регистрация: 14.08.2017
Адрес: Israel, Haifa
Сообщений: 84
Вес репутации: 0
Михаил Цайгер can only hope to improve
А вот для наглядности, пример попроще, перевод с украинского, Lyubov Tchaikovska, "Намалюй мені ніч" — хотелось бы понять, есть ли здесь:
- нарушение лексической сочетаемости слов;
- стилистический и смысловой разнобой между частями предложений;
- употребление в переводе слов и выражений неуместной стилевой окраски;
- неудачный порядок слов.

Видео: https://youtu.be/kRYbubHZXHk

Намалюй мені ніч

Я до тебе прийду, через гори і доли,
Тільки ти не розпитуй мене, не хвилюй,
Намалюй мені ніч, коли падають зорі,
Намалюй, я прошу, намалюй
Намалюй мені ніч, коли падають зорі,
Намалюй, я прошу, намалюй,
Намалюй, я прошу, намалюй.

Намалюй мені ніч, що зве і шепоче,
Найпалкіші слова, найдивніші слова,
В гами барв піднеси славу темної ночі
Що навколо зірки розсіва...

Ну а сам ти який?
Вечір, день а чи ранок?
Що на серці - чи промінь, чи ніч,
Намалюй мені ніч, коли зорі багряні,
Вирушають у путь, щоб згоріть.
Намалюй мені ніч, коли зорі багряні,
Вирушають у путь, щоб згоріть,
Вирушають у путь, щоб згоріть.
Нарисуй мне ночь

Я дойду до тебя, через горы и долы,
Только ты не стремись расспросить, не волнуй,
Нарисуй ты мне ночь, когда падают звёзды,
Нарисуй, прошу я, нарисуй!
Нарисуй ты мне ночь, когда падают звёзды,
Нарисуй, прошу я, нарисуй!
Нарисуй, прошу я, нарисуй...

Нарисуй ты мне ночь, чтоб звала и шептала,
Самых страстных и странных речей кружева,
В гамме красок воздай ночи сказочной славу,
Что вокруг все звёзды разожгла...

Ну, а сам ты какой?
Утро, день, вечер поздний?
Что на сердце, там свет, или тьма?
Нарисуй ты мне ночь, когда яркие звёзды
Отправляются в путь, чтоб сгорать.
Нарисуй ты мне ночь, когда яркие звёзды
Отправляются в путь, чтоб сгорать.
Отправляются в путь, чтоб сгорать...
__________________
"...Но если без обиняков, то, откровенно говоря, помимо песен и стихов мне всё давно до фонаря."

Последний раз редактировалось Михаил Цайгер; 14.06.2023 в 23:44.
Михаил Цайгер вне форума   Ответить с цитированием
14.06.2023, 22:40
  #13
Михаил Цайгер
Member
 
Аватар для Михаил Цайгер
 
Регистрация: 14.08.2017
Адрес: Israel, Haifa
Сообщений: 84
Вес репутации: 0
Михаил Цайгер can only hope to improve
А как здесь обстоят дела с ошибками? Patrick Fiori, «Parle plus bas».

Видео: https://youtu.be/zTuz9g7liLY

Parle plus bas

Parle plus bas
Car on pourrait bien nous entendre.
Le monde n'est pas prêt pour tes paroles tendres.
Le monde n'est pas prêt pour nous
Il dirait tout simplement que nous sommes fous.

Parle plus bas mais parle encore,
De l'amour fou, de l'amour fort.

Parle plus bas
Car on pourrait bien nous surprendre.
Tu sais très bien qu'il ne voudrait jamais comprendre
Que dans nos cœurs moi, j'ai trouvé
ce que le monde refusait de nous donner.

Parle plus bas, mais parle encore,
De l'amour fou, de l'amour fort.

Parle plus bas
Car on pourrait bien nous entendre.
Tu sais très bien que nous ne pouvons rien attendre.
De ceux qui ont fait des chansons
Sans un « je t'aime » ou l'amour rime avec raison.
Говори потише

Потише чуть,
Чтоб не услышали невежды.
Мир не готов пока к словам твоим столь нежным.
Мир не готов пока что к нам,
Он просто бы сказал, что мы сошли с ума.

Потише чуть, скажи ещё
О той любви, любви большой.

Потише чуть,
Легко нас могут опорочить.
Ты знаешь ведь, что мир понять нас не захочет.
Что я в сердцах у нас нашёл,
Мир никогда не даст нам это ни за что.

Потише чуть, скажи ещё
О той любви, любви большой.

Потише чуть
Чтоб не услышали невежды.
Ты знаешь ведь, нам не оставили надежды
Все те, кто песни создаёт,
Без слов «люблю», рифмуя с «разумом» «любовь».
__________________
"...Но если без обиняков, то, откровенно говоря, помимо песен и стихов мне всё давно до фонаря."
Михаил Цайгер вне форума   Ответить с цитированием
14.06.2023, 22:54
  #14
Михаил Цайгер
Member
 
Аватар для Михаил Цайгер
 
Регистрация: 14.08.2017
Адрес: Israel, Haifa
Сообщений: 84
Вес репутации: 0
Михаил Цайгер can only hope to improve
И как здесь дела обстоят с ошибками? The Dead South, «The Dead South».

Видео: https://youtu.be/oMh2Slc06Yk

The Dead South

Oh pass the rum on down the line it's getting pretty cold
It's been nine straight days of hell and burning fires in the snow
And I haven't seen my baby since that old black ship set sail
Still we're holding out 'till winter dies and hoping our strength prevails

The full moon peaks around the clouds as the grey wolves cry
The hour's getting late and we've drunk every bottle dry
Just one more march from dusk 'till dawn 'till we finally arrive
At the gates of those who long ago burned our houses and took our lives

And we'll sing
«We are the Dead South who came across the sea
To take back our lives and leave this land of misery
Our will is our weapon our hearts forever bound
Come on now tilt your bottle back and let's go grab another round»

The wind is at our back the ground is shaking at our feet
Marching for the gates we pray the lord my soul to keep
For if we ever get ourselves out from this mess alive
I'll be singing this song for years to say I'm happy we survived

And we'll sing
«We are the Dead South who came across the sea
To take back our lives and leave this land of misery
Our will is our weapon our hearts forever bound
Come on now tilt your bottle back and let's go grab another round»
Мёртвый Юг

О, передай ром по цепи, здесь холод гнёт в дугу,
Тут было девять адских дней, пожары на снегу.
Не видел крошку я свою, как мы отплыли прочь,
Держались до конца зимы, врага в надежде превозмочь.


Над облаком встал лунный диск, под серых вой волков,
Бутылки до последних все осушены глотков.
Еще один ждёт долгий марш, пока мы не придём
К воротам тех, кто отнял жизнь и кто поджёг наш дом.


И споём:
«Мы тот Мёртвый Юг, кто море пересёк,
Чтоб нашу жизнь вернуть и возвратиться в срок.
С волей и оружием здесь связаны сердца,
Давай, по глотку ещё и дальше до конца.»


Ветер за спинами, земля дрожит у ног,
Господа молим, чтоб спасти нам души смог,
Если всё же выйдем мы живыми из огня,
Петь я о счастье буду, что спасло меня.

И споём:
«Мы тот Мёртвый Юг, кто море пересёк,
Чтоб нашу жизнь вернуть и возвратиться в срок.
С волей и оружием здесь связаны сердца,
Давай, по глотку ещё и дальше до конца.»
__________________
"...Но если без обиняков, то, откровенно говоря, помимо песен и стихов мне всё давно до фонаря."
Михаил Цайгер вне форума   Ответить с цитированием
15.06.2023, 13:00
  #15
Островитянка
Moderadora meticulosa
 
Аватар для Островитянка
 
Регистрация: 17.12.2011
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,337
Вес репутации: 74
Островитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от Михаил Цайгер Посмотреть сообщение
- 44 (сорок четыре) моих перевода уже приняты и опубликованы на этом сайте. Но вот к 10-ти переводам с испанского за полтора месяца не прикоснулся никто и по ним не вынесено никакого решения.
Если их нельзя опубликовать — можно ведь написать об этом за полтора месяца? "...Перевод отклонён по следующим причинам..."
Это ведь не очень сложно сделать? Чтобы можно было работать над устранением этих причин?
Можно написать, если есть кому. В испанском разделе неважно обстоят дела с модераторами. Зато там есть много чего почитать, кроме Ваших переводов.
Поскольку здесь никто ничего не отклоняет без причины, надо потратить время и выбрать какую-то из многих подходящих.
Островитянка вне форума   Ответить с цитированием
15.06.2023, 15:24
  #16
Михаил Цайгер
Member
 
Аватар для Михаил Цайгер
 
Регистрация: 14.08.2017
Адрес: Israel, Haifa
Сообщений: 84
Вес репутации: 0
Михаил Цайгер can only hope to improve
Цитата:
Сообщение от Островитянка Посмотреть сообщение
...Поскольку здесь никто ничего не отклоняет без причины, надо потратить время и выбрать какую-то из многих подходящих.
- Так Вам "и карты в руки"...
__________________
"...Но если без обиняков, то, откровенно говоря, помимо песен и стихов мне всё давно до фонаря."
Михаил Цайгер вне форума   Ответить с цитированием
16.06.2023, 11:00
  #17
Островитянка
Moderadora meticulosa
 
Аватар для Островитянка
 
Регистрация: 17.12.2011
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,337
Вес репутации: 74
Островитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от Михаил Цайгер Посмотреть сообщение
- Так Вам "и карты в руки"...
Вы зря прочитали только вторую половину ответа. Прочитайте весь, станет понятнее.
Островитянка вне форума   Ответить с цитированием
16.06.2023, 11:10
  #18
Михаил Цайгер
Member
 
Аватар для Михаил Цайгер
 
Регистрация: 14.08.2017
Адрес: Israel, Haifa
Сообщений: 84
Вес репутации: 0
Михаил Цайгер can only hope to improve
Цитата:
Сообщение от Островитянка Посмотреть сообщение
Вы зря прочитали только вторую половину ответа. Прочитайте весь, станет понятнее.
- Конечно я прочёл и понял, что для дотошного модератора "там есть много чего почитать, кроме моих переводов."
__________________
"...Но если без обиняков, то, откровенно говоря, помимо песен и стихов мне всё давно до фонаря."

Последний раз редактировалось Михаил Цайгер; 16.06.2023 в 11:15.
Михаил Цайгер вне форума   Ответить с цитированием
16.06.2023, 16:10
  #19
Михаил Цайгер
Member
 
Аватар для Михаил Цайгер
 
Регистрация: 14.08.2017
Адрес: Israel, Haifa
Сообщений: 84
Вес репутации: 0
Михаил Цайгер can only hope to improve
По поводу вот этого перевода, хотелось бы понять у уважаемых модераторов, что с ним "не так":
Soy un truhán, soy un señor (Julio Iglesias)
Перевод отклонен по причине того, что в нем содержится много грамматических ошибок.

Видео: https://youtu.be/2SnD2ZldbKs
Поскольку я старался сделать перевод близким к эквиритимическому, желательно читать текст перевода прослушивая музыку оригинала...

Soy un truhán, soy un señor

Confieso que a veces soy cuerdo y a veces loco,
y amo así la vida y tomo de todo un poco.
Me gustan las mujeres, me gusta el vino,
y si tengo que olvidarlas, bebo y olvido.

Mujeres en mi vida hubo que me quisieron,
pero he de confesar que otras también me hirieron.
Pero de cada momento que yo he vivido
saqué sin perjudicar el mejor partido.

Y es que yo
amo la vida y amo el amor.
Soy un truhán, soy un señor,
algo bohemio y soñador.

Y es que yo
amo la vida y amo el amor.
Soy un truhán, soy un señor
y casi fiel en el amor.

Confieso que a veces soy cuerdo y a veces loco,
y amo así la vida y tomo de todo un poco.
Me gustan las mujeres, me gusta el vino,
y si tengo que olvidarlas, bebo y olvido.

Me gustan las mujeres, me gusta el vino,
y si tengo que olvidarlas, bebo y olvido.

Y es que yo
amo la vida y amo el amor.
Soy un truhán, soy un señor,
algo bohemio y soñador.

Y es que yo
amo la vida y amo el amor.
Soy un truhán, soy un señor
y casi fiel en el amor.

Y es que yo
amo la vida y amo el amor.
Soy un truhán, soy un señor,
algo bohemio y soñador.

Y es que yo…
Я негодяй, я господин

Я в здравом иногда уме, порой чуть тронут,
И я люблю такую ​​жизнь, всю понемногу.
Я женщин так люблю, люблю я вина,
Но их забвение лежит на дне графина.

Женщины меня в жизни порой любили,
Лишь иногда причиняли мне боль другие.
Но в каждое мгновенье своей жизни,
Судьбе не предъявлял я укоризны.

Я так во всём,
Люблю я жизнь и люблю любовь.
Я негодяй, я господин,
Мечтательный богемы сын.

Я так во всём,
Люблю я жизнь и люблю любовь.
Я негодяй, я господин,
И верен я почти в любви.

Я в здравом иногда уме, порой чуть тронут.
И я люблю такую ​​жизнь, всю понемногу.
Я женщин так люблю, люблю я вина,
Но их забвение лежит на дне графина.

Я женщин так люблю, люблю я вина,
Но их забвение лежит на дне графина.

Я так во всём,
Люблю я жизнь и люблю любовь.
Я негодяй, я господин,
Мечтательный богемы сын.

Я так во всём,
Люблю я жизнь и люблю любовь.
Я негодяй, я господин,
И верен я почти в любви.

Я так во всём,
Люблю я жизнь и люблю любовь.
Я негодяй, я господин,
Мечтательный богемы сын.

Я так во всём…
__________________
"...Но если без обиняков, то, откровенно говоря, помимо песен и стихов мне всё давно до фонаря."

Последний раз редактировалось Михаил Цайгер; 16.06.2023 в 16:12.
Михаил Цайгер вне форума   Ответить с цитированием
16.06.2023, 16:24
  #20
Михаил Цайгер
Member
 
Аватар для Михаил Цайгер
 
Регистрация: 14.08.2017
Адрес: Israel, Haifa
Сообщений: 84
Вес репутации: 0
Михаил Цайгер can only hope to improve
Volver (Julio Iglesias)

Видео: https://youtu.be/VFn_xHyMYOY

Перевод отклонен по причине того, что он оказался очень далеким от оригинала. Старайтесь не только красиво связать фразы на русском языке, но и следить за тем, чтобы в переводе был передан смысл оригинала песни.

Эквиритмический перевод не должен строго повторять подстрочник, это практически невозможно.
Очень хотелось бы понять, где и в чём искажён смысл оригинала?

Volver

Yo adivino el parpadeo
de las luces que a lo lejos
van marcando mi retorno.

Son las mismas que alumbraron
con sus pálidos reflejos
hondas horas de dolor.

Y aunque no quise el regreso
siempre se vuelve
al primer amor.

La vieja calle
donde el eco dijo
"tuya es su vida
tuyo es su querer".

Bajo el burlón
mirar de las estrellas
que con indiferencia
hoy me ven volver.

Volver
con la frente marchita
las nieves del tiempo
platearon mi sien.

Sentir
que es un soplo la vida
que veinte años no es nada
que febril la mirada
errante en las sombras
te busca y te nombra.

Vivir
con el alma aferrada
a un dulce recuerdo
que lloro otra vez.

Tengo miedo del encuentro
con el pasado que vuelve
a enfrentarse con mi vida.

Tengo miedo de las noches
que pobladas de recuerdos
encadenen mi soñar.

Pero el viajero que huye
tarde o temprano
detiene su andar.

Y aunque el olvido
que todo destruye
haya matado mi vieja ilusión,

guardo escondida
una esperanza humilde
que es toda la fortuna
de mi corazón.

Volver
con la frente marchita
las nieves del tiempo
platearon mi sien.

Sentir
que es un soplo la vida
que veinte años no es nada
que febril la mirada
errante en las sombras
te busca y te nombra.

Vivir
con el alma aferrada
a un dulce recuerdo
que lloro otra vez.
Вернуться

Я подумал, что мерцанье
Тех огней, что там, далёко,
Знак того, что я вернулся.

Это те, что осветили
Бледным светом хоть немного
Боли долгие часы.

Хоть обратно не хотелось,
Тянет вернуться
Нас к первой любви.

Улица та же,
Где эхо сказало:
«Вся твоя жизнь ей,
Твоя ей любовь».

Насмешка в том,
Взгляни на эти звезды,
Что равнодушно смотрят -
Вернулся я вновь.

Вновь здесь,
Со лбом, что в морщинах,
И времени иней
Осел в волосах.

Понять,
Что жизнь только дыханье,
Что двадцать лет промчались
Лихорадочным взглядом,
Что в тенях блуждает,
Что ищет, взывает...

Мне жить,
Всей душою зацепившись
За сладкую память
И снова рыдать.

Очень встретиться боюсь я
С прошлым, что грозит вернуться,
Столкнувшись с моей жизнью.

Встречи я боюсь с ночами,
Полными воспоминаний,
Приковавшими к мечте,

Но сбегающий узник
Рано, или поздно,
Он должен замереть.

И если забвенье,
Что всё разрушает,
Иллюзию старую всё же убьёт,

В глубине храню я
Скромную надежду,
Что вновь придёт удача
И в сердце моё.

Вновь здесь,
Со лбом, что в морщинах,
И времени иней
Осел в волосах.

Понять,
Что жизнь только дыханье,
Что двадцать лет промчались
Лихорадочным взглядом,
Что в тенях блуждает,
Что ищет, взывает...

Мне жить,
Всей душою зацепившись
за сладкую память
И снова рыдать...
__________________
"...Но если без обиняков, то, откровенно говоря, помимо песен и стихов мне всё давно до фонаря."
Михаил Цайгер вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Благодарности за перевод (и не только) administrator Знакомство, общение 2739 15.04.2024 11:30
Вам нравится, когда в клипах только артисты? Балдею от музыки Знакомство, общение 3 04.09.2014 23:41
Концерт Стива Вая в Авроре (и не только, вообще в России 2014) Mrs. Vai Концерты 0 07.05.2014 18:01


Часовой пояс GMT +4, время: 14:40.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot