Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Lyrsense > Это можно сделать лучше!
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
05.06.2012, 07:32
  #1
Перевод - дело субъективное.
sanjasa
Senior Member
 
Аватар для sanjasa
 
Регистрация: 01.06.2012
Адрес: Berlin, Germany
Сообщений: 124
Вес репутации: 16
sanjasa will become famous soon enough
Перевод песни - дело субъективное. Это я понял, случайно попав на этот сайт. Смотришь на него /перевод/, когда он кем-то уже сделан, и думаешь, что что-то тут не так, и чувствуешь его совсем по-другому, по-своему. Хотя все слова переведены правильно и смысл пойман верно, но это не то, что у тебя внутри, не то, что чувствует твоя душа. Где-то другой ритм, порядок слов, акценты, течение мысли, ассоциации...
Возникает вопрос: «Стоит ли с небольшими деталями, пусть на твой взгляд даже важными, вторгаться в работу автора, вцелом добросовестную и кропотливую, переделывая лишь отдельные мелочи, создавая еще один «дубль» или оставить свои субъективные ощущения при себе, смирясь с мелкими нюансами, которые ты бы сделал по-своему?»
sanjasa вне форума   Ответить с цитированием
05.06.2012, 12:58
  #2
LaRousse
Super Moderator
 
Аватар для LaRousse
 
Регистрация: 31.05.2010
Сообщений: 1,430
Вес репутации: 71
LaRousse will become famous soon enough
Отправить сообщение для LaRousse с помощью ICQ
Я прекрасно понимаю это ощущение, поэтому если чувствуете, что какие-то отдельные моменты передали бы по-другому, смело присылайте свой вариант если он, конечно, не является вольной вариацией на тему

На сайте действительно, есть песни и с 4, и с 5 вариантами переводов, и бывает так, что присланный вариант бывает удачнее того, что уже есть на сайте.
LaRousse вне форума   Ответить с цитированием
05.06.2012, 17:20
  #3
sanjasa
Senior Member
 
Аватар для sanjasa
 
Регистрация: 01.06.2012
Адрес: Berlin, Germany
Сообщений: 124
Вес репутации: 16
sanjasa will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от LaRousse Посмотреть сообщение
Я прекрасно понимаю это ощущение, поэтому если чувствуете, что какие-то отдельные моменты передали бы по-другому, смело присылайте свой вариант если он, конечно, не является вольной вариацией на тему
Нет, вольной вариацией не является, так как стараюсь максимально приблизиться к оригинальному тексту.
Цитата:
Сообщение от LaRousse Посмотреть сообщение
На сайте действительно, есть песни и с 4, и с 5 вариантами переводов, и бывает так, что присланный вариант бывает удачнее того, что уже есть на сайте.
И что, автор 1-го перевода не чувствует себя частично "неполноценным" из-за того, что его "улучшают" и "приниженным" из-за того, что кто-то умнее, собразительнее, изобретательнее? Ведь те, кто идет по его протоптанным стопам, имеют лучшие изначальные предпосылки перевода, могут видеть его ошибки и сравнивать его вариант со своим, а также, позаимствовать сильные стороны его перевода.
sanjasa вне форума   Ответить с цитированием
05.06.2012, 17:24
  #4
Nadine
Moderatrice
 
Аватар для Nadine
 
Регистрация: 12.10.2009
Адрес: г. Волжский Волгоградской обл.
Сообщений: 2,152
Вес репутации: 106
Nadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to all
Но есть такие, кто не видит, что песня уже переведена, и переводит с нуля, поэтому они с тем, чей перевод выставлен 1 вариантом, в равных условиях
Nadine вне форума   Ответить с цитированием
05.06.2012, 23:29
  #5
sanjasa
Senior Member
 
Аватар для sanjasa
 
Регистрация: 01.06.2012
Адрес: Berlin, Germany
Сообщений: 124
Вес репутации: 16
sanjasa will become famous soon enough
Думаю, что тот, кто заходит на этот сайт, наверняка смотрит, есть ли уже перевод этой песни или нет. И, иногда, даже тот факт, что он есть, подталкивает к своему переводу.
sanjasa вне форума   Ответить с цитированием
06.06.2012, 13:14
  #6
Nadine
Moderatrice
 
Аватар для Nadine
 
Регистрация: 12.10.2009
Адрес: г. Волжский Волгоградской обл.
Сообщений: 2,152
Вес репутации: 106
Nadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to all
Цитата:
Сообщение от sanjasa Посмотреть сообщение
Думаю, что тот, кто заходит на этот сайт, наверняка смотрит, есть ли уже перевод этой песни или нет.
Практика показывает, что это не всегда так
Nadine вне форума   Ответить с цитированием
06.06.2012, 13:34
  #7
Dogcat
Super Moderator
 
Аватар для Dogcat
 
Регистрация: 12.12.2010
Адрес: Россия, Новосибирск
Сообщений: 1,096
Вес репутации: 62
Dogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of light
Цитата:
Сообщение от Nadine Посмотреть сообщение
Практика показывает, что это не всегда так
+1
У нас часто бывает так, что, видимо, автор впервые натыкается на наш сайт...и присылает пачкой все-все-все свои работы, не узнавая, переведены ли они.
__________________
English language is a French dialect that fell down some really long stairs and got beaten by the Germans.
Dogcat вне форума   Ответить с цитированием
06.06.2012, 17:58
  #8
sanjasa
Senior Member
 
Аватар для sanjasa
 
Регистрация: 01.06.2012
Адрес: Berlin, Germany
Сообщений: 124
Вес репутации: 16
sanjasa will become famous soon enough
Это может быть и неправильно. Мне бы, например, было бы интересно взглянуть на творчество других, перед тем, как выдать свой работы на всеобщее обозрение. По крайней мере, так можно было бы ещё раз критически пройти свои переводы и, может быть, ещё многому научиться.
sanjasa вне форума   Ответить с цитированием
09.06.2012, 02:58
  #9
sanjasa
Senior Member
 
Аватар для sanjasa
 
Регистрация: 01.06.2012
Адрес: Berlin, Germany
Сообщений: 124
Вес репутации: 16
sanjasa will become famous soon enough
А если в переводе откровенные "ляпы" и неточности, то можно ли "простому смертному" их поправить? Или это делают только модераторы?
__________________
La calma è la virtù dei forti
sanjasa вне форума   Ответить с цитированием
09.06.2012, 03:19
  #10
atch-ramirez
Super Moderator
 
Аватар для atch-ramirez
 
Регистрация: 26.01.2011
Сообщений: 678
Вес репутации: 44
atch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the roughatch-ramirez is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от sanjasa Посмотреть сообщение
А если в переводе откровенные "ляпы" и неточности, то можно ли "простому смертному" их поправить? Или это делают только модераторы?
Только модераторы.
Под каждым переводом есть такая строка: «Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам». Нажимайте на ссылку и пишите об обнаруженных ощибках, модераторы разберутся.
__________________
atch-ramirez вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Где мой перевод? Nadine Это можно сделать лучше! 590 30.11.2023 16:04
Jason Mraz "Bella luna" марина Английских песен 0 21.10.2010 13:00
Перевод песни. Елизавета Малахова Французских песен 2 26.08.2010 11:07


Часовой пояс GMT +4, время: 13:14.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot