Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Заявки на перевод > Испанских песен
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
06.06.2013, 23:18
  #11
antonov7ya
Senior Member
 
Аватар для antonov7ya
 
Регистрация: 18.07.2010
Адрес: Россия
Сообщений: 190
Вес репутации: 21
antonov7ya is on a distinguished road
Люди не замечают своих и чужих ошибок????? Просьба автора перевода данной песни проверить и исправить серьёзные смысловые ошибки,,,,,Модератор согласен со мной?
__________________
antonov7ya, я вас ненавижу!!!!
antonov7ya вне форума   Ответить с цитированием
07.06.2013, 01:56
  #12
Островитянка
Moderadora meticulosa
 
Аватар для Островитянка
 
Регистрация: 17.12.2011
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,337
Вес репутации: 74
Островитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to behold
Своих ошибок люди чаще всего не замечают, иначе они бы их либо не совершали, либо уже бы исправили.
Чужие ошибки люди замечают гораздо чаще, но тоже не всегда, особенно если идут по жизни в поисках более интересных вещей, чем чужие ошибки.

Поскольку и авторы и модераторы этого сайта переводчики-любители, совершенно натурально наличие ошибок в опубликованных переводах.
Мы благодарны, если находятся внимательные читатели, которые такие ошибки обнаруживают.
Вдвойне мы бываем благодарны, если они это делают приватно, в спокойной и доброжелательной манере.

Что касается замечаний к уже опубликованным на сайте переводам, то удобнее всего высказать Ваши предложения по исправлению ошибок в личном сообщении автору перевода, в том случае, если автор является постоянным посетителем форума.
Чтобы прибегнуть к помощи модераторов для общения с автором, мы рекомендуем пользоваться формой обратной связи к переводу. В этом случае есть полная гарантия, что Ваше сообщение рано или поздно обязательно будет рассмотрено.

Спасибо за внимание к переводу. Я скопировала Ваше сообщение об ошибке в форму обратной связи, как появится время, модератор, который работал с переводом, если посчитает нужным, свяжется с автором, в том случае, если автор перевода раньше не предпримет никаких шагов сама.
Островитянка на форуме   Ответить с цитированием
07.06.2013, 10:42
  #13
anonimo
Senior Member
 
Регистрация: 12.10.2012
Сообщений: 235
Вес репутации: 21
anonimo will become famous soon enough
Перевод был исправлен практически сразу же после первого сообщения об ошибке. С ним можно ознакомиться здесь: http://es.lyrsense.com/marc_anthony/el_dia_de_mi_suerte
anonimo вне форума   Ответить с цитированием
07.06.2013, 11:32
  #14
antonov7ya
Senior Member
 
Аватар для antonov7ya
 
Регистрация: 18.07.2010
Адрес: Россия
Сообщений: 190
Вес репутации: 21
antonov7ya is on a distinguished road
Да я так и сделал,,,,написал автору перевода в приватой форме,,,,так мне ответили не соваться куда не надо. После этого Решил написать сюда,,,,
Ладно,,,,я сам переведу эту песню,,,,,жалко Марка
__________________
antonov7ya, я вас ненавижу!!!!
antonov7ya вне форума   Ответить с цитированием
07.06.2013, 11:39
  #15
anonimo
Senior Member
 
Регистрация: 12.10.2012
Сообщений: 235
Вес репутации: 21
anonimo will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от antonov7ya Посмотреть сообщение
Да я так и сделал,,,,написал автору перевода в приватой форме,,,,так мне ответили не соваться куда не надо. После этого Решил написать сюда,,,,
Ладно,,,,я сам переведу эту песню,,,,,жалко Марка

В ваших личных письмах ни слова про этот перевод! Вы в них и правда суетесь куда не надо, да еще и в не слишком доброжелательной манере.
anonimo вне форума   Ответить с цитированием
07.06.2013, 12:35
  #16
Островитянка
Moderadora meticulosa
 
Аватар для Островитянка
 
Регистрация: 17.12.2011
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,337
Вес репутации: 74
Островитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от anonimo Посмотреть сообщение
Перевод был исправлен практически сразу же после первого сообщения об ошибке. С ним можно ознакомиться здесь: http://es.lyrsense.com/marc_anthony/el_dia_de_mi_suerte
Пардон, не знала, что уже внесли правки. Перевод не проверяла.
Островитянка на форуме   Ответить с цитированием
07.06.2013, 17:31
  #17
antonov7ya
Senior Member
 
Аватар для antonov7ya
 
Регистрация: 18.07.2010
Адрес: Россия
Сообщений: 190
Вес репутации: 21
antonov7ya is on a distinguished road
Вот это мне нравится
__________________
antonov7ya, я вас ненавижу!!!!
antonov7ya вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
(Переведено) Marc Anthony feat. Pitbull - Rain over me Ilam Английских песен 3 28.11.2011 19:06
(Переведено) Marc Anthony - Celos Cloudlet Испанских песен 4 27.10.2011 00:02
Y hubo alguien (Marc Anthony) - прошу помощи довести перевод до ума Cloudlet Испанского языка 8 11.02.2011 23:14
Hasta que vuelvas conmigo (Marc Anthony) - прошу помощи довести перевод до ума Cloudlet Испанского языка 6 11.02.2011 13:13
Yo te quiero (Marc Anthony) прошу помощи Topika Испанского языка 4 08.02.2011 22:18


Часовой пояс GMT +4, время: 22:21.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot