Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

12.09.2018, 06:17
  #1
Два "космических" персонажа
Анастасия К.
Moderator
 
Аватар для Анастасия К.
 
Регистрация: 21.08.2016
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 182
Вес репутации: 12
Анастасия К. has a spectacular aura aboutАнастасия К. has a spectacular aura aboutАнастасия К. has a spectacular aura about
Space cadet,
Cosmic cowboy.

Оба прилетели отсюда: https://genius.com/Weird-al-yankovic...im-dead-lyrics
Американский сленг 70-х — начала 80-х годов. Про первого словари пишут: a person considered out of touch with reality. Про второго рассказывают в статьях о музыке кантри.
Как бы назвать этих космонавтов по-русски? Чтобы с неодобрительным оттенком и не слишком современно, ближе к молодёжной речи 80-х. (Черновые варианты "чудик" и "сферический ковбой в вакууме" вряд ли подойдут).
Анастасия К. на форуме   Ответить с цитированием
12.09.2018, 16:28
  #2
x_fido
Senior Member
 
Аватар для x_fido
 
Регистрация: 14.03.2011
Сообщений: 342
Вес репутации: 24
x_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the rough
кадет на улёте.
космогонщик или космолабух.
__________________
я не мил тебе
x_fido вне форума   Ответить с цитированием
12.09.2018, 16:55
  #3
cadence
Senior Member
 
Регистрация: 14.11.2012
Сообщений: 189
Вес репутации: 13
cadence is on a distinguished road
Как вариант:

1. Space cadet - отмороженный мудак.

I don't care about your karma.
I don't care about what's hip.
No space cadet's gonna tell me what to do.

"Плевать (Ср.ть) я хотел на вашу карму.
Плевать мне на то, что это клёво.
Ни один отмороженный мудак не укажет мне как поступать.

2. Cosmic cowboy - конченный отморозок.

When are you cosmic cowboys
Gonna get it through your heads?

"И когда до вас, конченных отморозков,
Только дойдёт?"

Последний раз редактировалось cadence; 12.09.2018 в 21:18.
cadence вне форума   Ответить с цитированием
12.09.2018, 17:34
  #4
cadence
Senior Member
 
Регистрация: 14.11.2012
Сообщений: 189
Вес репутации: 13
cadence is on a distinguished road
В данном тексте "отмороженный мудак" можно смягчить до "отмороженный придурок".

I may as well be hyper,
As long as I'm still around.
'Cause I'll have lots of time to be laid back,
When I'm six feet under ground.

"Я тоже могу быть живчиком,
Пока не врезал дуба.
Ведь, у меня ещё будет полно времени отлежаться,
Когда меня зароют на два метра под землю".

Последний раз редактировалось cadence; 12.09.2018 в 21:22.
cadence вне форума   Ответить с цитированием
13.09.2018, 12:12
  #5
Анастасия К.
Moderator
 
Аватар для Анастасия К.
 
Регистрация: 21.08.2016
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 182
Вес репутации: 12
Анастасия К. has a spectacular aura aboutАнастасия К. has a spectacular aura aboutАнастасия К. has a spectacular aura about
Спасибо, направление понятно, кое-что в формулировках совпало (клёво, отлежаться). "Космолабух" похож, если кренить в сторону музыкантов. Здесь, по-моему, не столько деятельность, сколько образ мыслей. Смягчить стоит побольше: у Эла тексты в основном family-friendly, если встречаются злость, жестокость и членовредительство, то нарочитые, в духе диснеевских мультиков. Лучше без лишних бранных слов.

https://en.lyrsense.com/weird_al_yan...w_when_im_dead

Последний раз редактировалось Анастасия К.; 13.09.2018 в 19:52.
Анастасия К. на форуме   Ответить с цитированием
13.09.2018, 22:30
  #6
Tatiana.K
Сама по себе
 
Аватар для Tatiana.K
 
Регистрация: 29.04.2018
Адрес: France, Saint-Etienne
Сообщений: 111
Вес репутации: 7
Tatiana.K has a spectacular aura aboutTatiana.K has a spectacular aura aboutTatiana.K has a spectacular aura about
Настя, я английский не знаю, но перевод на русском звучит очень здорово!
В одном стиле, на одном дыхании, просто песня!
Шапо!
__________________
"Mais les braves gens n'aiment pas que l'on suive une autre route qu'eux." G.Brassens
Tatiana.K вне форума   Ответить с цитированием
14.09.2018, 20:00
  #7
Незарегистрированный
Гость
 
Сообщений: n/a
Космический салага
  Ответить с цитированием
14.09.2018, 20:15
  #8
Незарегистрированный
Гость
 
Сообщений: n/a
Вселенский выскочка
  Ответить с цитированием
Ответ

Метки
cosmic cowboy, space cadet

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Annie Ross "On The Morning After" - OST "Salon Kitty" мой перевод песни vladislav karunas Творчество пользователей 10 23.05.2018 09:05
"Loi des échelles" у Кабреля ("Ma place dans le trafic") Irina O. Французского языка 4 18.04.2016 17:34
"Belle" из мюзикла "Notre Dame de Paris" Yevgeny Английского языка 3 17.03.2012 17:45
"Река" из к/ф "Таёжный роман", английский перевод Yevgeny Английского языка 8 13.11.2011 21:48
(ПЕРЕВЕДЕНО!) "Les feux du succès" из мюзикла "La vie en bleu" Ivana Французских песен 5 09.08.2010 13:45


Часовой пояс GMT +4, время: 20:39.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot