Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

21.11.2016, 15:13
  #1061
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 970
Вес репутации: 61
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold
(Lei) é in debito con lui e tocca a lei accompagnare la nonna
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
21.11.2016, 16:28
  #1062
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,257
Вес репутации: 108
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
In debito и debitrice – это что-то серьёзное, будто из юридического дискурса выдернуто. С процентами, с распиской, не отвезёт бабушку сегодня, завтра будет вынуждена везти уже двух бабушек. Il debitore è obbligato a eseguire tutte le prestazioni... И т.д.
Я искала чего-то разговорного: "è dovuta andare", "si è dovuta portare sua nonna". Говорят же так про обязательства. "Mi deve un favore". А без дополнения, просто "она мне должна", можно? "Mi deve". "L'ha dovuta"?
Нет, наверное, сам человек к "dovere" не крепится. Что-то смутно чувствую, не могу объяснить. Неодушевлённые задолженности да. "La somma mi è dovuta". Наверное, и человека можно, если со всеми потрохами, в детстве сосватали, мнения спрашивать не принято, подрастёт – заберу, "mi è dovuta", или раба в казино проиграли, "l'ho dovuto". Нет-да-да-нет?
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
21.11.2016, 19:33
  #1063
x_fido
Senior Member
 
Аватар для x_fido
 
Регистрация: 14.03.2011
Сообщений: 342
Вес репутации: 30
x_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the rough
эк тебя повело.

не ей (посторонней) он должен. а ему пришлось её.
пришлось кого-чего, вот и согласуется.

вообще такое прошедшее время пришло от варваров, не способных выучить латынь.
они говорили
"я имею сгоревший дом". "я имею сгоревшую хрень".
ну и прижилось.

а фразу "я ей должен / обещал отвезти (другую) её" нужно строить как-то криво, типа
le devo ancora un'accompagnata della mamma all'ospedale
потому как тупое
gliel'ho dovuta portare
звучит "мне пришлось её ей принести / привезти".
__________________
я не мил тебе
x_fido вне форума   Ответить с цитированием
22.11.2016, 16:01
  #1064
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,257
Вес репутации: 108
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Ho la casa bruciata. У меня сгорела хата.
Ho la sorella dovuta. У меня задолжала сестра.
Не похоже разве?

Ho la casa lasciata bruciare. У меня хата брошена гореть.
Ho la sorella dovuta portare. У меня сестра должна везти.
По-моему, однотипно. Страдательное причастие, описывающее состояние объекта, + инфинитив. Obbligata a portare. Только модальные без "а". Dovuta portare.

А чтоб сестру стало надо отвезти, навернуть бы ещё один пассив:
Ho la sorella dovuta essere portata...

А почему тогда хате не нужен второй пассив, потому что в bruciare совмещаются противоположные значения "сжигать" и "сгорать". La sorella brucia la casa и la casa brucia.

И фраза "L’ho lasciata bruciare" могла бы двояко толковаться:
"Я её оставил гореть" (хату, сгорел сарай гори и хата)
и "Я её оставил сжигать" (сестру со спичками, она просила, я подумал: ну а что, пусть играет).
Не однотипно разве?

L'ho lasciata divertirsi (–re?).
L'ho lasciata giocare con i fiammiferi.
L’ho lasciata bruciare (кого ей вздумается).
E poi l'ho dovuta portare all'ospedale (всех пострадавших)...
Чувствую, что сестру сжигают, блин, хотя играть будет она, однотипные конструкции, что за чертовщина. С переходными, что ли, "её", с непереходными "она"...

Le ho lasciata bruciare chi le pare.
Le ho visto bruciare la casa – "я видел, как она сжигает дом" и "...как её дом сжигают", а вот это одинаково звучать будет?
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
22.11.2016, 17:05
  #1065
x_fido
Senior Member
 
Аватар для x_fido
 
Регистрация: 14.03.2011
Сообщений: 342
Вес репутации: 30
x_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Ho la casa bruciata. У меня сгорела хата.
Ho la sorella dovuta. У меня задолжала сестра.
Не похоже разве?

И фраза "L’ho lasciata bruciare" могла бы двояко толковаться:
"Я её оставил гореть" (хату, сгорел сарай гори и хата)
и "Я её оставил сжигать" (сестру со спичками, она просила, я подумал: ну а что, пусть играет).
Не однотипно разве?

Le ho lasciata bruciare chi le pare.
Le ho visto bruciare la casa – "я видел, как она сжигает дом" и "...как её дом сжигают", а вот это одинаково звучать будет?
ho la somma dovuta
это примерно "я имею в наличии деньги, должные вам"
ну то есть "я принёс вернуть вам долг"

сестру принёс. давно обещал и вот.

фраза "L’ho lasciata bruciare" действительно толкуется двояко, но, как и в русском, эллипс второго толкования несколько зависает.

а вот с падежом в последнем случае итальянский и русский расходятся.
vederlo fare. (в русском ты не скажешь aiutarlo).

звучать будет неодинаково.
l'ho vista + infinitivo "я видел вася идти по дороге" - я видел, как ОНА...
le ho visto + infinitivo - я видел, как ЕЙ / У НЕЁ
__________________
я не мил тебе
x_fido вне форума   Ответить с цитированием
22.11.2016, 19:05
  #1066
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,257
Вес репутации: 108
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
"Ho la sorella dovuta" – здорово, поняла.
Последнее не поняла.
"Я видел, как она сжигает дом" разве не "le ho visto bruciare la casa". А как?
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
22.11.2016, 20:07
  #1067
x_fido
Senior Member
 
Аватар для x_fido
 
Регистрация: 14.03.2011
Сообщений: 342
Вес репутации: 30
x_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
"Ho la sorella dovuta" – здорово, поняла.
Последнее не поняла.
"Я видел, как она сжигает дом" разве не "le ho visto bruciare la casa". А как?
l'ho vista.

la vedo.
la vedo bruciare.
la vedo bruciare la casa.

sempre e comunque "la".

это нужно просто вызубрить.
"я вижу васю идти по дороге".

а то, что написала ты, это
"я видел, как ей (у неё) сожгли дом".
__________________
я не мил тебе
x_fido вне форума   Ответить с цитированием
22.11.2016, 20:14
  #1068
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,257
Вес репутации: 108
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Цитата:
Сообщение от x_fido Посмотреть сообщение
sempre e comunque "la".

это нужно просто вызубрить.
"я вижу васю идти по дороге".

а то, что написала ты, это
"я видел, как ей (у неё) сожгли дом".
Категорически не согласна.
L'ho vista leggere. Я видела, как она читала.
Le ho visto leggere un libro. Я видела, как она читала книгу.
Quando il verbo che segue ha il suo oggetto, allora si usa il pronome dativo.
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
22.11.2016, 20:19
  #1069
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,257
Вес репутации: 108
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
"Le vidi a poco a poco ceder le armi". Пиранделло. "Я видел, как она мало-помалу сдаёт позиции".
"La vedo bruciare la casa" невозможно вообще. Не бывает два прямых дополнения к одному глаголу. Это нужно просто вызубрить.
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
23.11.2016, 00:33
  #1070
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,676
Вес репутации: 171
Лада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to behold
столько буков, Оль, я не осилю, банально лень)) и, наверно, я не о том, но я мявкну))
она должна быть отправлена - вроде на -а )))
Лада вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 19:09.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot