Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

09.02.2016, 23:12
  #41
Tatty
Senior Member
 
Аватар для Tatty
 
Регистрация: 16.06.2014
Адрес: Россия
Сообщений: 477
Вес репутации: 29
Tatty is on a distinguished road
Цитата:
Ну это ж максимум личные предпочтения... за которыми какой-то интересной базы нет.
А мы здесь и высказываем своё мнение. И ни у кого нет иллюзии, что это международный симпозиум по актуальным вопросам современной орфоэпики в свете новейших социокультурных тенденций.
Tatty вне форума   Ответить с цитированием
10.02.2016, 02:01
  #42
Островитянка
Moderadora meticulosa
 
Аватар для Островитянка
 
Регистрация: 17.12.2011
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,337
Вес репутации: 74
Островитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to behold
Спасибо, Алексей, за перевод. Это интересно.

И подтверждает сразу несколько моих мыслей, которые не стану подробно развивать, потому что я вообще немного в другой теме сейчас - из театра пришла под впечатлением.

Одна мысль только, и кратко.

С испанским всё почти совсем не так:
Цитата:
Акцент это то, как человек говорит, главным образом (но не только) то, какие гласные он использует. Запомните этот тезис, это важно.
В испанском основа акцента главным образом (но не только) то, какие согласные он использует.

Как всегда моё мнение человека далёкого от теории.
Василина меня зовут
Островитянка вне форума   Ответить с цитированием
10.02.2016, 08:24
  #43
Dogcat
Super Moderator
 
Аватар для Dogcat
 
Регистрация: 12.12.2010
Адрес: Россия, Новосибирск
Сообщений: 1,096
Вес репутации: 62
Dogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of lightDogcat is a glorious beacon of light
Цитата:
Сообщение от Островитянка Посмотреть сообщение
В испанском основа акцента главным образом (но не только) то, какие согласные он использует.

Как всегда моё мнение человека далёкого от теории.
Ну вот, стройная теория рухнула))

Цитата:
Сообщение от Островитянка Посмотреть сообщение
Василина меня зовут
Ой, прости, пожалуйста. Спасибо, что не назвала, не знаю, Андреем :D
__________________
English language is a French dialect that fell down some really long stairs and got beaten by the Germans.

Последний раз редактировалось Dogcat; 10.02.2016 в 08:45.
Dogcat вне форума   Ответить с цитированием
25.04.2016, 22:04
  #44
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,676
Вес репутации: 171
Лада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to behold
В очередной раз не знаю, куда приткнуться, ну вроде не самая неподходящая тема, пусть здесь будет.

Есть ли, я сейчас не нашла, какой-нибудь informal словарь испанского языка?
Лада вне форума   Ответить с цитированием
25.04.2016, 22:47
  #45
Островитянка
Moderadora meticulosa
 
Аватар для Островитянка
 
Регистрация: 17.12.2011
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,337
Вес репутации: 74
Островитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от Лада Посмотреть сообщение
В очередной раз не знаю, куда приткнуться, ну вроде не самая неподходящая тема, пусть здесь будет.

Есть ли, я сейчас не нашла, какой-нибудь informal словарь испанского языка?
Мой любимый:
http://www.tubabel.com/
Островитянка вне форума   Ответить с цитированием
25.04.2016, 23:02
  #46
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,676
Вес репутации: 171
Лада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to behold
благодарю! ))
Лада вне форума   Ответить с цитированием
26.10.2016, 02:20
  #47
Дмитрий Боровских
Senior Member
 
Аватар для Дмитрий Боровских
 
Регистрация: 27.06.2014
Сообщений: 111
Вес репутации: 14
Дмитрий Боровских is on a distinguished road
Прочитал тут фразу в интернете и никак понять её не получается.
Цитирую: "a menos que se puede decir palabras en español y que perjudicará a los oídos" (такое ощущение, будто из контекста вырвано).

Ну, варианты есть:

На испанском говорить можно, разве что будут болеть уши O_o
На испанском говорить можно, если только не будут болеть уши O_o
Разве можно говорить на испанском, когда он (твой испанский) будет резать слух.
Если вы не говорите на испанском, это режет слух (если не говорю, то чему резать тогда?)

В общем, помогите разобраться, пожалуйста
Дмитрий Боровских вне форума   Ответить с цитированием
26.10.2016, 06:07
  #48
Simplemente_Maria
desde un mundo de sueños
 
Аватар для Simplemente_Maria
 
Регистрация: 21.06.2011
Сообщений: 416
Вес репутации: 31
Simplemente_Maria has a spectacular aura aboutSimplemente_Maria has a spectacular aura aboutSimplemente_Maria has a spectacular aura about
Цитата:
Сообщение от Дмитрий Боровских Посмотреть сообщение
Прочитал тут фразу в интернете и никак понять её не получается.
Цитирую: "a menos que se puede decir palabras en español y que perjudicará a los oídos" (такое ощущение, будто из контекста вырвано).

Ну, варианты есть:

На испанском говорить можно, разве что будут болеть уши O_o
На испанском говорить можно, если только не будут болеть уши O_o
Разве можно говорить на испанском, когда он (твой испанский) будет резать слух.
Если вы не говорите на испанском, это режет слух (если не говорю, то чему резать тогда?)

В общем, помогите разобраться, пожалуйста
Дмитрий, а в слове "perjudicarÁ" Вы сами поставили будущее время? Здесь это скорее всего Subjuntivo "perjudicara".

Последний раз редактировалось Simplemente_Maria; 26.10.2016 в 10:01.
Simplemente_Maria вне форума   Ответить с цитированием
26.10.2016, 12:42
  #49
Дмитрий Боровских
Senior Member
 
Аватар для Дмитрий Боровских
 
Регистрация: 27.06.2014
Сообщений: 111
Вес репутации: 14
Дмитрий Боровских is on a distinguished road
А вот и не поймешь, запятая это такая (первый раз вижу, чтобы после "y" она шла) или акцент
Миниатюры
Нажмите на изображение для увеличения
Название: Screen Shot 2016-10-26 at 11.39.58.jpg
Просмотров: 638
Размер:	12.5 Кб
ID:	1307  
Дмитрий Боровских вне форума   Ответить с цитированием
27.10.2016, 01:17
  #50
Simplemente_Maria
desde un mundo de sueños
 
Аватар для Simplemente_Maria
 
Регистрация: 21.06.2011
Сообщений: 416
Вес репутации: 31
Simplemente_Maria has a spectacular aura aboutSimplemente_Maria has a spectacular aura aboutSimplemente_Maria has a spectacular aura about
Цитата:
Сообщение от Дмитрий Боровских Посмотреть сообщение
А вот и не поймешь, запятая это такая (первый раз вижу, чтобы после "y" она шла) или акцент
Нет, на картинке это акцент. Похоже на то, что эта фраза вырвана из контекста, и ещё корявая какая-то. Хотя, возможно, если бы был полный контекст, то она не выглядела бы корявой )))) Но опять же, кто знает, чего там хотел этой фразой сказать её автор, ну, и кто этот автор вообще.

Глагол "perjudicar" это в принципе тоже самое, что и "hacer daño", только опять же всё зависит от контекста. Это может означать "вредить слуху", громким звуком например. А в другом случае, это может значить, что говорят то, что тебе не хотелось бы слышать (враньё, что-то обидное, неприятное, противное). И близкое к нашему, это не "резать слух", а "уши вянут" слушать.

И я склоняюсь к тому, что здесь второе значение, и первая часть фразы говорит о том, что нужно быть осторожным и думать, прежде чем что-то сказать, а то это может оказаться обидным или неприятным. А почему "слова на испанском", привожу в пример одну из моих любимых песен... Qué difícil es hablar el español. В ней рассказывается, что нужно быть поаккуратнее со словами, поскольку почти у каждого слова или фразы есть двойной смысл, и это так И если одно значение вполне безобидное, то другое может означать что-то обидное, ну, или так же неприличное. Я поняла эту фразу так. Хотя, кто его знает...
Simplemente_Maria вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
С чего начать изучение языка? administrator Изучение языков 55 05.10.2021 16:10
Правила французского языка Kento Французского языка 166 12.03.2012 01:19
Нужна помощь в переводе с испанского belka Испанских песен 20 24.01.2012 20:34
Разыскиваю автора Dima, переводящего с испанского языка Cloudlet Поиск авторов 8 19.09.2011 21:42
Болталка испанского раздела (склад "офф-топа" :)) antonov7ya Испанского языка 42 17.04.2011 22:59


Часовой пояс GMT +4, время: 18:50.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot