Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Грамматика и песни > Итальянские песни
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
28.04.2013, 16:23
  #11
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 970
Вес репутации: 61
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold
Последнее сообщение в тему "современная Италия". По поводу расизма: расизм начинается там, где о нём начинают говорить в Вашем стиле, Felice. Поскольку за последние пять лет уж слишком много молдаван(-ок) и украинцев( -нок) обживают узкие просторы Италии, работая за 4-5 евро в час, тем самым создавая нездоровую конкуренцию коренным жителям привыкшим работать за 7-10 евро в час, поэтому подожди годик- два, и услышишь ещё как rompono il cazzo "славяне".. это сообщение тоже в тему " современная Италия"..
По поводу словосочетания rompere i marroni: его можно перевести и как "раздавливать каштаны"...а не только как "раздавливать яйца (не птичьи)..
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
07.05.2013, 06:09
  #12
Felice
Member
 
Аватар для Felice
 
Регистрация: 27.11.2010
Адрес: Italia, Lazio, Roma
Сообщений: 30
Вес репутации: 0
Felice is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от dima ryz Посмотреть сообщение
Последнее сообщение в тему "современная Италия". По поводу расизма: расизм начинается там, где о нём начинают говорить в Вашем стиле, Felice. Поскольку за последние пять лет уж слишком много молдаван(-ок) и украинцев( -нок) обживают узкие просторы Италии, работая за 4-5 евро в час, тем самым создавая нездоровую конкуренцию коренным жителям привыкшим работать за 7-10 евро в час, поэтому подожди годик- два, и услышишь ещё как rompono il cazzo "славяне".. это сообщение тоже в тему " современная Италия"..
По поводу словосочетания rompere i marroni: его можно перевести и как "раздавливать каштаны"...а не только как "раздавливать яйца (не птичьи)..
Lasciamo perdere (что значит оставить в покое, дословно оставим потерять) ste marroni...Это не мой стиль(мне как то все равно, лишь бы меня не напрягали разные люмпены в парках и на перекрестках)... Просто я часто слышу что итальянцы говорят, забывая что я наполовину русская... Также сколько и за какую работу кто получает я не имею понятия... Я живу в Риме... в Риме совсем не такое отношение в русским...Римляне такими неосторожными словами не будут раскидываться просто так(а вдруг это какой крутой турист(ка), тогда проблем много будет)...
Все Дмитрий, дискутировать переносимся на другой форум, а то точно модераторы забанят...А вообще считаю, если у себя был никем, то странно думать что "там то меня признают".... Многие поэтому уезжают... А потом разочаровываются
Felice вне форума   Ответить с цитированием
29.05.2014, 21:01
  #13
Aneta
Senior Member
 
Аватар для Aneta
 
Регистрация: 20.04.2014
Сообщений: 307
Вес репутации: 24
Aneta has a spectacular aura aboutAneta has a spectacular aura aboutAneta has a spectacular aura about
In bocca al lupo - Crepi!
Ни пуха, ни пера - К черту!
Дословно В пасти у волка - пусть сдохнет
Aneta вне форума   Ответить с цитированием
16.08.2014, 17:10
  #14
Балдею от музыки
Senior Member
 
Аватар для Балдею от музыки
 
Регистрация: 28.03.2013
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 403
Вес репутации: 0
Балдею от музыки is infamous around these parts
Наверное, мне сюда.
__________________
מֵנֻדַאֵל
Amémonos
Prendamos fuego
Sintamos la pasión
Entreguémonos al juego
de la emoción y de la ilusión.
Балдею от музыки вне форума   Ответить с цитированием
16.08.2014, 23:32
  #15
Nadine
Moderatrice
 
Аватар для Nadine
 
Регистрация: 12.10.2009
Адрес: г. Волжский Волгоградской обл.
Сообщений: 2,152
Вес репутации: 106
Nadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to all
Цитата:
Сообщение от Балдею от музыки Посмотреть сообщение
Наверное, мне сюда.
Очень похоже на варианты надписей в татуировках))))

Это не устойчивые выражения и не идиомы)
Nadine вне форума   Ответить с цитированием
23.08.2014, 00:09
  #16
Lizzi99
Senior Member
 
Регистрация: 09.03.2014
Адрес: New York
Сообщений: 292
Вес репутации: 22
Lizzi99 is on a distinguished road
Felice

Извините что вмешиваюсь,но разве Roma- не футбольный клуб из Италии-Рима).На сколько я знаю Рим,по итальянски пишите вот так:Rome
Lizzi99 вне форума   Ответить с цитированием
26.08.2014, 02:31
  #17
Sebastiano
Senior Member
 
Аватар для Sebastiano
 
Регистрация: 16.02.2010
Адрес: Питер
Сообщений: 1,148
Вес репутации: 63
Sebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от Lizzi99 Посмотреть сообщение
Felice

Извините что вмешиваюсь,но разве Roma- не футбольный клуб из Италии-Рима).На сколько я знаю Рим,по итальянски пишите вот так:Rome
Похоже, у Вас и с русским тоже как-то не сложилось...

Рим по-итальянски - Roma.
Sebastiano вне форума   Ответить с цитированием
26.08.2014, 13:40
  #18
Lizzi99
Senior Member
 
Регистрация: 09.03.2014
Адрес: New York
Сообщений: 292
Вес репутации: 22
Lizzi99 is on a distinguished road
Спасибо Большое, я не внимательно посмотрела

Последний раз редактировалось Lizzi99; 26.08.2014 в 13:52.
Lizzi99 вне форума   Ответить с цитированием
12.11.2014, 11:07
  #19
Aneta
Senior Member
 
Аватар для Aneta
 
Регистрация: 20.04.2014
Сообщений: 307
Вес репутации: 24
Aneta has a spectacular aura aboutAneta has a spectacular aura aboutAneta has a spectacular aura about
Даже, если все уже знают:

In carne ed ossa = in persona — во плоти, собственной персоной
Siamo tutti di carne d'ossa — все мы из одного теста сделаны
Innamorati cotti = inseparabili — неразлучная парочка
Il principe azzurro = l'uomo ideale — принц на белом коне
Fare le corna = essere infedele — изменять, наставлять рога (ха, у них так же))
Alzar le corna — важничать, задирать нос
Una persona in gamba = una persona capace, brava — отличный, блестящий (о человеке)
Mattiniero — "жаворонок"
Dormiglione — "сова", лентяй

Последний раз редактировалось Aneta; 12.11.2014 в 11:25.
Aneta вне форума   Ответить с цитированием
12.11.2014, 20:53
  #20
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 970
Вес репутации: 61
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от Aneta Посмотреть сообщение
Даже, если все уже знают:
.........
Alzar le corna — важничать, задирать нос
.......
Dormiglione — "сова", лентяй
Dormiglione — переводится просто "СОНЯ"

Alzar le corna — не "задирать нос" а скорее "задираться"
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 06:12.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot