Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

01.06.2018, 20:34
  #381
Raquelefil
Senior Member
 
Регистрация: 12.05.2015
Сообщений: 213
Вес репутации: 19
Raquelefil is a jewel in the roughRaquelefil is a jewel in the roughRaquelefil is a jewel in the rough
Спасибо модераторам за принятие перевода песни Анни Филипп "Quarante maringouins" (https://fr.lyrsense.com/annie_philip...te_maringouins)
Raquelefil вне форума   Ответить с цитированием
03.06.2018, 22:56
  #382
миль мерси
Tatiana.K
Сама по себе
 
Аватар для Tatiana.K
 
Регистрация: 29.04.2018
Адрес: France
Сообщений: 241
Вес репутации: 22
Tatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to behold
Уважаемые лингвисты, скажите честно - слово модератор не режет ли вам слух? Я ваще-то не лингвист но мне почему-то режет... (трансформатор-эвакуатор-терминатор из того же ряда)
На самом деле модераторы здесь - альтруисты-добровольцы, которые безвозмездно - то есть даром! отдают свое время и знания, а иногда даже портят здесь себе нервы из-за невежливости, гордыни и самомнения некоторых авторов.
Я бы предложила заменить на форуме слово модератор на что-то более благозвучное и приятное.
Например, Профи - просто модератор, Мэтр - супер-модератор.
Но я пришла сюда не за этим.
Очень хочу выразить свое восхищение той доброй Фее, которая, как-будто вошебной палочкой взмахнув, слегка и незаметно подправила мой перевод песни Benjamin Biolay La memoire .
И мой текст, местами туманный, косоватый и чуть делирный, вдруг сделался четким, понятным и льющимся, как песня. Ну так это ж песня и есть
Мне даже неловко, что внизу перевода стоит только мое имя. А соавтор? Народ же должен знать своих героев. Я-то просто любитель, а это - Профессионал. Разница огромная. Можно чувствовать песню многими чувствами, но написать ее на другом языке, чтобы читающие точно так же почувствовали эту песню - это искусство, и может это только профессионал.
Ну и вот, они как небожители, спускаются иногда инкогнито, чтобы нам, грешным, открыть истины, и исчезают, не сказав, когда придут снова... и придут ли...
Надеюсь, эта Фея прочтет здесь мои миль мерси и ее душе станет приятно.

Последний раз редактировалось Tatiana.K; 04.06.2018 в 19:07.
Tatiana.K вне форума   Ответить с цитированием
05.06.2018, 23:19
  #383
NataliaVB
Junior Member
 
Регистрация: 30.08.2015
Сообщений: 8
Вес репутации: 0
NataliaVB is on a distinguished road
Nadine, спасибо за помощь в переводе песни Ermal Meta "Dall'alba al tramonto"!!!!!!! Некоторые фразы мне действительно ещё тяжело "собрать". Иногда смысл понятен, но долго думаю, как этот смысл корректно выразить по-русски, а иногда и смысл фразы не понимаю.... Не "разглядела" Amore- любовь или любимая, зато когда подсказали, сразу всё встало на свои места ( про море). Ещё раз спасибо всем Nadine, Aneta, Milenka1406!!!!! Благодаря вашим исправлениям и подсказкам запоминаются слова и выражения и не пропадает желание продолжать переводить с любимого итальянского!!!!!
NataliaVB вне форума   Ответить с цитированием
07.06.2018, 18:22
  #384
Tatiana.K
Сама по себе
 
Аватар для Tatiana.K
 
Регистрация: 29.04.2018
Адрес: France
Сообщений: 241
Вес репутации: 22
Tatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to behold
Спасибо Татьяне Полла за помощь в переводе песни "Et si on parlait d'amour "
Благодаря ей я начинаю понимать, как важны детали, не теряя из виду целое
Tatiana.K вне форума   Ответить с цитированием
08.06.2018, 21:37
  #385
Макс Теребилов
Super Moderator
 
Аватар для Макс Теребилов
 
Регистрация: 16.10.2016
Адрес: Россия, Санкт-Петербург
Сообщений: 49
Вес репутации: 0
Макс Теребилов will become famous soon enoughМакс Теребилов will become famous soon enough
Большое спасибо модератору Анастасии К. за редактирование некоторых отдельных моментов в песнях Dethklok! Даже узнал для себя кое-что новое. :-)
Макс Теребилов вне форума   Ответить с цитированием
09.06.2018, 19:34
  #386
Tatiana.K
Сама по себе
 
Аватар для Tatiana.K
 
Регистрация: 29.04.2018
Адрес: France
Сообщений: 241
Вес репутации: 22
Tatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to behold
Большое человеческое мерси итальянскому модератору за помошь в переводе чудной песни
Ricardo Cocciante - Il_mio_rifugio
Особенно благодарю за такую неожиданную оперативность ... шапо.
Tatiana.K вне форума   Ответить с цитированием
10.06.2018, 21:20
  #387
pablo_sunny56
Junior Member
 
Регистрация: 10.07.2012
Адрес: Россия, Саратов
Сообщений: 4
Вес репутации: 0
pablo_sunny56 is on a distinguished road
Хочу выразить благодарность за то, что выложили мой перевод

https://en.lyrsense.com/lost_frequencies/melodylf

С уважением, Широков Павел

Последний раз редактировалось pablo_sunny56; 10.06.2018 в 21:22.
pablo_sunny56 вне форума   Ответить с цитированием
11.06.2018, 09:24
  #388
pablo_sunny56
Junior Member
 
Регистрация: 10.07.2012
Адрес: Россия, Саратов
Сообщений: 4
Вес репутации: 0
pablo_sunny56 is on a distinguished road
Cпасибо, что одобрили мой перевод
https://en.lyrsense.com/mat_kearney/dont_cry_for_me_mk

С уважением, Широков Павел
pablo_sunny56 вне форума   Ответить с цитированием
11.06.2018, 17:01
  #389
Михаил Лапин
Junior Member
 
Регистрация: 16.10.2017
Сообщений: 1
Вес репутации: 0
Михаил Лапин is on a distinguished road
Модератору Анастасии К. большое спасибо за меткие профессиональные замечания. И быстрые к тому же.
Михаил Лапин вне форума   Ответить с цитированием
25.06.2018, 23:34
  #390
Raquelefil
Senior Member
 
Регистрация: 12.05.2015
Сообщений: 213
Вес репутации: 19
Raquelefil is a jewel in the roughRaquelefil is a jewel in the roughRaquelefil is a jewel in the rough
Спасибо модераторам за принятие перевода песни Анни Филипп "Le temps des poupées" (https://fr.lyrsense.com/annie_philip...ps_des_poupees)
Raquelefil вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Благодарности за перевод (и не только) administrator Знакомство, общение 2738 16.03.2024 22:12


Часовой пояс GMT +4, время: 15:55.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot