Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Итальянского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
08.04.2011, 16:53
  #431
x_fido
Senior Member
 
Аватар для x_fido
 
Регистрация: 14.03.2011
Сообщений: 342
Вес репутации: 30
x_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the rough
и Светлана вовсе не светлая.
и Рада вовсе не радостная.
и Дима вовсе не дымный.
и володя вовсе не путевый.

conoscevo una Alice ma era sarda.
кто понимает, конечно.
x_fido вне форума   Ответить с цитированием
09.04.2011, 05:24
  #432
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 970
Вес репутации: 61
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от x_fido Посмотреть сообщение
и Светлана вовсе не светлая.
и Рада вовсе не радостная.
и Дима вовсе не дымный.
и володя вовсе не путевый.

conoscevo una Alice ma era sarda.
кто понимает, конечно.
.... селёдка ли, сардина ли..
по итальянски - понятно, но как перевести одним словом слово Gaia (похоже комментарий придётся вписывать всё равно).. проблема осталась ..
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
09.04.2011, 05:27
  #433
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 970
Вес репутации: 61
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от dima ryz Посмотреть сообщение
http://it.lyrsense.com/caparezza/la_fine_di_gaia
"....che gaia Gaia non è. " И как ото эту фразу перевести на русский доходчиво? С комментарием? ....Я перевёл ошибочно, но в голову почему-то ничего не приходит... Gaia - умиротворённая, спокойная, жизнерадостная?ммммм...
нужна помощь!
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
11.04.2011, 17:51
  #434
x_fido
Senior Member
 
Аватар для x_fido
 
Регистрация: 14.03.2011
Сообщений: 342
Вес репутации: 30
x_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the rough
ну а чем вам Света не понравилась?
конец Светы, Света светлая - играйтесь себе со словами на здоровье...
лик Геи не ликует.
вы лучше посмотрите, что выражение "alla faccia di" означает.
x_fido вне форума   Ответить с цитированием
12.04.2011, 09:45
  #435
dima ryz
Senior Member
 
Регистрация: 11.02.2010
Сообщений: 970
Вес репутации: 61
dima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to beholddima ryz is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от x_fido Посмотреть сообщение
ну а чем вам Света не понравилась?
конец Светы, Света светлая - играйтесь себе со словами на здоровье...
лик Геи не ликует.
вы лучше посмотрите, что выражение "alla faccia di" означает.
А я думал, Гайя = спокойная;
"alla faccia di" ...спасибо за замеченную ошибку! Как перевести - не знаю, что-то вроде назло или вопреки?... но и у того и другого слова есть свой ит.эквивалент... и как бы это звучало на русском?
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
12.04.2011, 13:20
  #436
Sebastiano
Senior Member
 
Аватар для Sebastiano
 
Регистрация: 16.02.2010
Адрес: Питер
Сообщений: 1,148
Вес репутации: 63
Sebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the rough
"Alla faccia di" - "назло кому-либо", "несмотря на к.-л.", "под носом у к.-л."
Sebastiano вне форума   Ответить с цитированием
12.04.2011, 16:44
  #437
x_fido
Senior Member
 
Аватар для x_fido
 
Регистрация: 14.03.2011
Сообщений: 342
Вес репутации: 30
x_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от dima ryz Посмотреть сообщение
"alla faccia di" ...! Как перевести - не знаю, что-то вроде назло или вопреки?... но и у того и другого слова есть свой ит.эквивалент... и как бы это звучало на русском?
есть такое хорошее выражение "наперекор", оно покрывает некоторые случаи употребления.
x_fido вне форума   Ответить с цитированием
13.04.2011, 15:43
  #438
Евгения
Member
 
Аватар для Евгения
 
Регистрация: 25.01.2010
Адрес: Россия
Сообщений: 39
Вес репутации: 0
Евгения is on a distinguished road
не могу понять смысл фразы "figlie dell'aridità"..
неужели "девушки засушливости"??
Евгения вне форума   Ответить с цитированием
13.04.2011, 17:19
  #439
Nadine
Moderatrice
 
Аватар для Nadine
 
Регистрация: 12.10.2009
Адрес: г. Волжский Волгоградской обл.
Сообщений: 2,152
Вес репутации: 106
Nadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to all
Цитата:
Сообщение от Евгения Посмотреть сообщение
не могу понять смысл фразы "figlie dell'aridità"..
неужели "девушки засушливости"??
Тут однозначно нужен контекст. Может, песня про то, как люди, пережившие страшую засуху, налаживают свою жизнь
Только figlie - это дочери
И aridità - это еще и "червствость"=> это могут быть, например, "бездушные"; и "бедность, убогость"

Последний раз редактировалось Nadine; 13.04.2011 в 17:25.
Nadine вне форума   Ответить с цитированием
13.04.2011, 17:28
  #440
Евгения
Member
 
Аватар для Евгения
 
Регистрация: 25.01.2010
Адрес: Россия
Сообщений: 39
Вес репутации: 0
Евгения is on a distinguished road
Ну, песня точно не о засухе)))

Se ne dicon di parole
tante che ne puoi buttare
figlie dell'aridità
sono lacrime a metà

Насчет figlie - тоже думала сначала, что дочери.. Но по смыслу совсем никак, а в словаре есть вариант девушек..
Евгения вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 23:56.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot