Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

05.06.2016, 04:25
  #1
Весёлая стирка и трудности перевода (Francoise Hardy)
Sebastian
Junior Member
 
Регистрация: 04.06.2016
Сообщений: 2
Вес репутации: 0
Sebastian is on a distinguished road
В песне Swing au pressing попались моменты, которые требуют навыка для подгонки на русский манер.

on nettoie la crasse d'une semaine
son cambouis ses soucis ses peines
dégraissage complet mon mari
m'a fait la chose aujourd'hui

Я так понял, её муж для неё проводит полное обезжиривание сегодня(лолшто). Поправьте, если считаете иначе.


ça swing au pressing
on met des sous dans les machines
pour voir tourner les bulles d'enzymes
swing au pressing
ça smart ou ça pop art
tout'l'monde est à l'eau écarlate
no smoking because oppressing
swing au pressing

Эти места вызывают недоумение при попытке перевода.

Последний раз редактировалось Sebastian; 05.06.2016 в 04:30.
Sebastian вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Трудности перевода у новичка) L.E.V Английского языка 35 27.12.2015 22:16
Ошибки перевода мама Английского языка 9 02.09.2013 14:53
(ПЕРЕВЕДЕНО) Francoise Hardy - Noir sur Blanc Annett Французских песен 4 30.01.2011 03:29
автор перевода Ирик Nathalie Поиск авторов 17 22.04.2010 22:54
Трудности перевода Dancer in the light Английского языка 7 25.03.2010 11:17


Часовой пояс GMT +4, время: 11:28.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot