Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

15.03.2015, 14:02
  #1
Акценты (è, à, ì, ù, ò, é) и апострофы.
Комарова Ольга
Super Moderator
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 1,395
Вес репутации: 67
Комарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of light
Про это ещё не писали, а надо.
Ребята, расставляйте, пожалуйста, диакритические знаки в текстах! В каждом втором присланном переводе их или нет, или наоборот стоят, где не надо. Они не просто для красоты, иной раз это очень искажает смысл текста.

Акценты запомнить нетрудно, их всего-то два: гравис и акут. Первый употребляется в разы чаще, это ударение с наклоном влево, означает открытый слог и может стоять над любым гласным, второй – только над "é" и очень редко над "ó", наклоняется вправо и слог считается закрытым, для русского уха это почти не ощутимо (открытость/закрытость), но в конце концов можно запомнить, в каких словах встречается акут, их не так много.

Ударение влево "\" – намного чаще, практически в любом тексте, из самого распространённого:

È è
С клавиатуры alt+0232
Само "è" (3-е лицо глагола "быть". Без акцента был бы союз "и" – "e"), "caffè" (кофе), "tè" (чай. В отличие от местоимения te). Междометия типа "ahimè", имена типа "Noè" и в общем там, где слово заканчивается на ударную "е":

Ì ì
С клавиатуры alt+0236
"Sì" (да. Не путать с возвратной частицей "si"), "così" (так). В конце дней недели: "lunedì", "martedì" и т.д. и на самом слове "dì" (день. Не путать с предлогом "di"), lì (там. В отличие от местоимения li). И окончания 3 лица passato remoto (finì, capì…)

Ù ù
С клавиатуры alt+0249
"Più" (больше), "giù"(вниз), составные "lassù", "laggiù", "quaggiù" (там вверху, там внизу, здесь внизу и т.п.). "Virtù" (добродетель), "gioventù" (молодёжь или молодость), tribù (племя). Таких не очень много.

À à
С клавиатуры alt+0224
"Città" (город), "università" (университет), "verità" (правда), "libertà" (свобода), "già" (уже), "metà" (середина. В отличие от "meta" – цель), "là" (туда. Чтоб не путать с артиклем и местоимением "la"). То есть всё, что заканчивается на ударную "а". Туда же окончания будущего времени для 3 лица (andrà, tornerà…)

Ò ò
С клавиатуры alt+0242
"Però" (но. Не путать с pero – груша), può (может), "ciò" (то), "perciò" (поэтому), окончания будущего времени для 1 лица (andrò, tornerò…) и 3 лица passato remoto (andò, tornò).


Ударение вправо "/" встречается реже:
É é
С клавиатуры alt+0233
Чаще всего – в словах, оканчивающихся на –ché, самые употребимые: "perché" ("почему" и "потому что"), "poiché" (только "потому что"))), "sicché" ("поэтому"), "finché" ("до тех пор, пока") и им подобные. Ещё из часто встречающегося: "né" в значении "ни", не путать с частицей "ne". То же самое с "sé" (себя), нельзя опускать, чтоб не путать с "se" – если.
"Non sa né leggere né nuotare" – не умеет ни читать, ни плавать. Но "non ne voglio" – "не хочу (этого)". "Parla fra sé e sé" – дословно "ведёт разговор между собой и собой", сам с собой разговаривает. Из реже встречающегося – "fé", когда это усечённая "вера" – "fede". Плюс окончания 3 лица passato remoto (poté, temé...)

Ó ó
С клавиатуры alt+0243
Почти не встречается. Vólgo – народные массы. Ещё где-то есть, но настолько же редко.


Без акцента (!) с апострофом пишется un po’! Всегда. Это усечение от "un poco", как детям в школе объясняют: часть слова потерялась, это слёзка – '
Усекаются и оставляют после себя апостроф повелительные: vai, stai, dai, fai → до va', sta', da', fa' (хотя "скажи!" можно написать и с акцентом, и с апострофом: dì и di’, и это необъяснимо). И bene → до be’. Усекаться может и начало слова: "questo/questa..." → до 'sto/'sta... Там тоже нельзя опускать апостроф, потому что получатся формы глагола "stare".

Добавляйте, что забыла или перепутала.

И к слову о диакритических знаках. Буква ё тоже пока не отменена и смыслоразличительную роль во многих словах играет. "Все" и "всё" в предложениях без глагола, например, ("где все?") надо различать. Или "совершенный" – "совершённый". Нежелательно опускать.
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
15.03.2015, 18:33
  #2
Sanchez
soltanto utente
 
Аватар для Sanchez
 
Регистрация: 06.10.2012
Адрес: просторы России, г.Оренбург
Сообщений: 91
Вес репутации: 10
Sanchez will become famous soon enough
Оль, спасибо тебе за то что собрала и систематизировала информацию о диакритических знаках. Добавлю и свои пять копеек, в первую очередь для тех, кто начал учить язык недавно и ещё не разбирается во всех этих тонкостях. Т.к. на первых порах во всё это вникнуть бывает непросто, то авторам, присылающим свои переводы будут полезны языковые пакеты, встраивающиеся в браузер как дополнения. Они и будут вашим помощником при проверке исходного текста на орфографические ошибки.

Приведу примеры для самых распространённых браузеров. Начну с Firefox. Когда перед отправкой перевода будут заполнены все поля с текстом и названием композиции, вы переходите к колонке с текстом оригинала (предположим на итальянском), щелкаете по ней правой клавишей мыши, прежде всего проверьте, чтобы была активирован пункт выпадающего меню "Проверка орфографии". Под ним располагается пункт "Языки". Выбираем его, смотрим какие языки установлены в браузер. Обычно по умолчанию там только русский язык. В таком случае выбираем "Добавить словари". Переходите на эту страницу https://addons.mozilla.org/ru/firefox/language-tools/ где сможете выбрать нужный вам язык (итальянский) и установить его в браузер. Теперь в меню "Языки" у вас появится и итальянский, выбираем его, и смотрим, есть ли подчёркнутые слова с орфографическими ошибками.

Теперь для Opera. Также обращаемся к левой колонке (с исходным текстом), щелчок правой кнопкой, выпадает меню "Настройки проверки орфографии". Опять же смотрим, чтобы была активирована "Проверка орфографии" и далее, если присутствует только русский язык, выбираем "Словари". В левом нижнем углу появившегося окна кликаем "добавить", в выпадающем списке ищем нужный, жмём "Готово". Проверяем на колонке с текстом, активировав в меню языков "Итальянский". Смотрим, есть ли что подправить. Так вы облегчите работу и себе и модераторам.
Тем не менее, всё что перечислила Оля необходимо знать изучающим итальянский язык, это применимо также к испанскому и французскому.

Последний раз редактировалось Sanchez; 15.03.2015 в 18:36.
Sanchez вне форума   Ответить с цитированием
15.03.2015, 21:55
  #3
Комарова Ольга
Super Moderator
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 1,395
Вес репутации: 67
Комарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of light
Век живи – век учись, дураком помрёшь! Никогда не задумывалась, что можно запустить проверку орфографии в браузере, я так вычитывала. Но акценты она всё равно не проверит, у слов с ними почти всегда есть "близнецы" без них.
И словари русско-итальянские врут, Лингва, например, он-лайн версия, "perchè" предлагает с акцентом влево. Мультитран без акцента вовсе, я с каждым словом каждый раз сомневалась, пока не привыкла. Поначалу все налево ставила, в испанском тоже Знать не знала, что у них направо, просто не замечала. Пока кто-то из модераторов мне об этом не сказал года так через два Терпеливые.
И до сих пор в "più" сомневаюсь. Если верить словарям и учебникам, то налево, но в книгах встречаю через раз направо. Именно в книгах, не сомнительных соощениях в интернете, а там, где должны бы работать редакторы и корректоры. Сами сомневаются?
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
16.03.2015, 14:08
  #4
x_fido
Senior Member
 
Аватар для x_fido
 
Регистрация: 14.03.2011
Сообщений: 342
Вес репутации: 24
x_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the rough
Ancora oggi, però, alcuni studiosi, come il fonetista Luciano Canepari, propongono di usare l’acuto sulle vocali i e u, chiuse per la loro stessa natura articolatoria; questa fu, ad esempio, la modalità accentuativa usata da Giosuè Carducci e ad essa si attengono a tutt’oggi, per es., le norme di redazione della casa editrice Einaudi.

найдено в этих ваших интернетах.
__________________
я не мил тебе
x_fido вне форума   Ответить с цитированием
16.03.2015, 15:02
  #5
Комарова Ольга
Super Moderator
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 1,395
Вес репутации: 67
Комарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of lightКомарова Ольга is a glorious beacon of light
То-то я думаю, не одни ли книги мы читаем
Я тоже от Канепари нахваталась впечатлений о русских дифтонгах. Хотя не по итальянцам бы надо изучать родную фонетику.
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 16:44.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot