Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

08.11.2013, 14:24
  #1
(Переведено) In Extremo - Wege ohne Namen
Георг Ангкар
Junior Member
 
Регистрация: 01.10.2011
Сообщений: 3
Вес репутации: 0
Георг Ангкар is on a distinguished road
Попытался перевести очень понравившуюся мне песню с нового альбома In Extremo, - его отклонили, впрочем, я сам чувствовал, что он корявый, мой немецкий за последнее время изрядно подзаржавел) Помогите его подправить, пожалуйста)

Wege ohne Namen

Jenem Weg entgegen
Der nie infrage kam
Durch Sonnenschein und Regen
Hält uns der Aufbruch warm

Der Atem in der Sommerluft
Den Schritt zur Erde zwingt
Gestern nannte man uns Schuft
Nur weil es einfach klingt

Wir schauen nur nach vorne
Und nicht zurück
Wir schauen nach vorne
Denn alles was wir wollen ist das große Glück

Und wir laufen über Wege ohne Namen
Wir sind frei und treiben mit dem Wind
Und wir laufen, tausend Träume in den Armen
Sind dabei, denn nur wer wagt, gewinnt

Wir setzten uns auch nieder
Weil wir von weither kamen
Denken an die Lieder
Die all das vor uns sahen

Wie oft haben wir gesungen
Von diesem Moment
Und immer drum gerungen
Weil jenes Fernweh brennt

Безымянная дорога

Мы идем против того пути,
Который никогда не подвергался сомнению,
Через сияние солнца и дождь.
Отправление в дорогу греет нас.

Дыхание летним воздухом
Заставляет ступать по земле.
Вчера нас назвали плутами
Просто потому что это звучит.

Мы смотрим только вперед
И никогда - назад.
Мы смотрим вперед,
Потому что все, что мы хотим - это большое счастье.

И мы бежим по безымянной дороге.
Мы свободны и носимся вместе с ветром.
И мы бежим, тысячи мечтаний в объятиях,
Потому что лишь тот, кто рискует, выигрывает.

Мы садимся отдохнуть,
Потому что мы идем издалека.
Мы думаем про песни,
Которые предвидели все, что будет с нами.

Как часто мы пели
Об этом моменте
И всегда сражались за это,
Чтобы победить скуку.
Георг Ангкар вне форума   Ответить с цитированием
05.01.2014, 14:23
  #2
Ингорн
Junior Member
 
Регистрация: 15.01.2013
Сообщений: 8
Вес репутации: 0
Ингорн is on a distinguished road
Я, конечно, сам не мастер, но название песни во мн. ч. и если следовать твоему варианту, то "Безымянные дороги", а буквально "Дороги без имён"
Ингорн вне форума   Ответить с цитированием
24.06.2014, 16:56
  #3
ametim
Ein Träumer
 
Регистрация: 09.01.2011
Адрес: Германия, Мюнхен
Сообщений: 20
Вес репутации: 0
ametim is on a distinguished road
Добавил знаков препинания и подправил перевод. Удачи. Может его теперь примут.

Wege ohne Namen

Jenem Weg entgegen,
Der nie infrage kam.
Durch Sonnenschein und Regen
Hält uns der Aufbruch warm.

Der Atem in der Sommerluft
Den Schritt zur Erde zwingt.
Gestern nannte man uns Schuft,
Nur weil es einfach klingt.

Wir schauen nur nach vorne
Und nicht zurück.
Wir schauen nach vorne.
Denn alles, was wir wollen,
Ist das große Glück.

Und wir laufen über Wege ohne Namen.
Wir sind frei und treiben mit dem Wind.
Und wir laufen, tausend Träume in den Armen.
Sind dabei,
Denn nur wer wagt, gewinnt.

Wir setzten uns auch nieder,
Weil wir von weither kamen.
Denken an die Lieder,
Die all das vor uns sahen.

Wie oft haben wir gesungen
Von diesem Moment.
Und immer drum gerungen,
Weil jenes Fernweh brennt.

####

Безымянные дороги

Навстречу пути,
О котором никогда не было и речи,
Через сияние солнца и дождь
Согревает нас отправление в дорогу.

Дыхание в летнем воздухе
Заставляет ступать по земле.
Вчера нас назвали негодяями
Только потому, что это просто звучит.

Мы смотрим только вперед.
И никогда — назад.
Мы смотрим вперед,
Потому что все, чего мы хотим –
Это большое счастье.

И мы идём по безымянным дорогам.
Мы свободны и двигаемся вместе с ветром.
И мы идём с тысячами мечтаний в объятиях.
И идём по ним,
Потому что лишь тот, кто рискует, выигрывает.

Мы присели отдохнуть,
Потому что пришли издалека.
Мы думаем про все те песни,
Которые вот это всё видели до нас.

Как часто мы пели
Об этом моменте.
И всегда боролись за него
Из—за жгучей тяги к дальним странствиям.
ametim вне форума   Ответить с цитированием
24.06.2014, 16:59
  #4
ametim
Ein Träumer
 
Регистрация: 09.01.2011
Адрес: Германия, Мюнхен
Сообщений: 20
Вес репутации: 0
ametim is on a distinguished road
Хотя ... перевод уже есть.
ametim вне форума   Ответить с цитированием
24.06.2014, 19:22
  #5
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,556
Вес репутации: 158
Лада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от ametim Посмотреть сообщение
Добавил знаков препинания и подправил перевод. Удачи. Может его теперь примут.
если перевод переписан(написан) вами заново, можете отправить на модерацию как свой. если он не копия-близнец уже опубликованного, то можно и второй вариант повесить.
Лада вне форума   Ответить с цитированием
24.06.2014, 20:06
  #6
ametim
Ein Träumer
 
Регистрация: 09.01.2011
Адрес: Германия, Мюнхен
Сообщений: 20
Вес репутации: 0
ametim is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Лада Посмотреть сообщение
если перевод переписан(написан) вами заново, можете отправить на модерацию как свой. если он не копия-близнец уже опубликованного, то можно и второй вариант повесить.
Спасибо за предложение. Но текст оказался идентичен.
ametim вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
(ПЕРЕВЕДЕНО!) In Extremo - Fontaine la Jolie Алексей Французских песен 22 21.11.2011 14:59
(Переведено) In Extremo - En esta noche Алексей Испанских песен 10 04.10.2010 03:11
Umbra et Imago - Ohne dich Алексей Немецких песен 2 23.07.2010 11:02


Часовой пояс GMT +4, время: 03:01.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot