Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

24.02.2010, 13:28
  #21
Sebastiano
Senior Member
 
Аватар для Sebastiano
 
Регистрация: 16.02.2010
Адрес: Питер
Сообщений: 1,146
Вес репутации: 55
Sebastiano has a spectacular aura aboutSebastiano has a spectacular aura about
meno male можно перевести как "хорошо еще, что..."
а в каком контексте? что-то я не нашел этих слов в песне.

обычно я переводил как "слава Богу".
Sebastiano вне форума   Ответить с цитированием
24.02.2010, 13:31
  #22
Nadine
Moderatrice
 
Аватар для Nadine
 
Регистрация: 12.10.2009
Адрес: г. Волжский Волгоградской обл.
Сообщений: 2,123
Вес репутации: 95
Nadine is a jewel in the roughNadine is a jewel in the roughNadine is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от Sebastiano Посмотреть сообщение
meno male можно перевести как "хорошо еще, что..."
а в каком контексте? что-то я не нашел этих слов в песне.
Sebastiano, имеется в виду одноименная песня Simone Cristicchi. Они там есть)
Nadine вне форума   Ответить с цитированием
24.02.2010, 13:35
  #23
Sebastiano
Senior Member
 
Аватар для Sebastiano
 
Регистрация: 16.02.2010
Адрес: Питер
Сообщений: 1,146
Вес репутации: 55
Sebastiano has a spectacular aura aboutSebastiano has a spectacular aura about
Ага, я уже понял ))
есть еще вариант: "ладно, хоть..."

"Слава Богу" для песни было бы в самый раз, не знаю, чего это Дима побоялся религиозных преследований ))
Sebastiano вне форума   Ответить с цитированием
24.02.2010, 13:48
  #24
Nadine
Moderatrice
 
Аватар для Nadine
 
Регистрация: 12.10.2009
Адрес: г. Волжский Волгоградской обл.
Сообщений: 2,123
Вес репутации: 95
Nadine is a jewel in the roughNadine is a jewel in the roughNadine is a jewel in the rough
По-моему, данная тема перешла границы непоняток только Наталины))) Предлагаю название "непонятки переводчиков it-lyrics" или наподобие этого. А Наталине grazie за идею
Nadine вне форума   Ответить с цитированием
24.02.2010, 13:52
  #25
Наталина
Senior Member
 
Аватар для Наталина
 
Регистрация: 22.10.2009
Адрес: Россия
Сообщений: 749
Вес репутации: 38
Наталина will become famous soon enough
Отправить сообщение для Наталина с помощью ICQ
А я не имею ничего против)
А название можно и оставить.
Ведь каждому из нас подходит это самое "Мои непонятки" ))

У меня такой вопрос.
Как можно перевести La porta dei sogni?
контекст такой:

я прыгаю, но остаюсь внизу
la porta dei sogni
закрой ее ты

Дверь из снов? Дверь в сны/мечты? Или ворота?
Наталина вне форума   Ответить с цитированием
24.02.2010, 14:00
  #26
Nadine
Moderatrice
 
Аватар для Nadine
 
Регистрация: 12.10.2009
Адрес: г. Волжский Волгоградской обл.
Сообщений: 2,123
Вес репутации: 95
Nadine is a jewel in the roughNadine is a jewel in the roughNadine is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от Наталина Посмотреть сообщение

У меня такой вопрос.
Как можно перевести La porta dei sogni?
контекст такой:

я прыгаю, но остаюсь внизу
la porta dei sogni
закрой ее ты

Дверь из снов? Дверь в сны/мечты? Или ворота?
Мое скромное соображение: "Врата в мир грез" "Врата мира грез". Хотя строгие италоманы Sebastiano и dyma riz опять скажут, что перевод далек от оригинала))
Nadine вне форума   Ответить с цитированием
24.02.2010, 14:06
  #27
Наталина
Senior Member
 
Аватар для Наталина
 
Регистрация: 22.10.2009
Адрес: Россия
Сообщений: 749
Вес репутации: 38
Наталина will become famous soon enough
Отправить сообщение для Наталина с помощью ICQ
"Врата в мир грез" я бы тоже так перевела, просто начитавшись вас тут, переводчиков, которые каждое слово выверяют, сама такой стала и радею за точность :D Вы на меня плохо влияете)))
А вариант хороший.
Хотя строгие италоманы Sebastiano и dyma riz - О, мы не будем их стесняться)
Наталина вне форума   Ответить с цитированием
24.02.2010, 14:44
  #28
dima ryz
Senior Member
 
Аватар для dima ryz
 
Регистрация: 11.02.2010
Адрес: Italia
Сообщений: 895
Вес репутации: 46
dima ryz has a spectacular aura aboutdima ryz has a spectacular aura aboutdima ryz has a spectacular aura about
la porta dei sogni - Врата снов...я бы так перевёл.
Sebastiano, идеи хорошие (насчёт перевода meno male)...
dima ryz вне форума   Ответить с цитированием
24.02.2010, 15:04
  #29
Sebastiano
Senior Member
 
Аватар для Sebastiano
 
Регистрация: 16.02.2010
Адрес: Питер
Сообщений: 1,146
Вес репутации: 55
Sebastiano has a spectacular aura aboutSebastiano has a spectacular aura about
Цитата:
Сообщение от Наталина Посмотреть сообщение
"Врата в мир грез" я бы тоже так перевела, просто начитавшись вас тут, переводчиков, которые каждое слово выверяют, сама такой стала и радею за точность :D Вы на меня плохо влияете)))
А вариант хороший.
Хотя строгие италоманы Sebastiano и dyma riz - О, мы не будем их стесняться)
Наталина, "Врата в мир грез" - отлично! Молодец, что радеешь за точность. И не надо стесняться )))

Дима, это не идеи, это все словарь )

Кстати, если что, я еще откликаюсь на имя Сева.
Sebastiano вне форума   Ответить с цитированием
24.02.2010, 23:54
  #30
Наталина
Senior Member
 
Аватар для Наталина
 
Регистрация: 22.10.2009
Адрес: Россия
Сообщений: 749
Вес репутации: 38
Наталина will become famous soon enough
Отправить сообщение для Наталина с помощью ICQ
Помогите мне, дятлу.
Что это за сокращение такое - HP?
Уже несколько раз его встречаю.
Ищу в гугле - он выдает мне это как аббревиатуру принтеров Hewlet Packard ))

Вот несколько примеров:
Siamo qui gia' le quattro e siamo qui
finestrini socchiusi su strade indifese dai nostri pesanti pesanti HP

Motocicletta
dieci HP
tutta cromata
Наталина вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 21:23.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot